< Psalmii 35 >

1 Un psalm al lui David. Pledează în cauza mea, DOAMNE, cu cei ce se ceartă cu mine, luptă-te împotriva celor ce luptă împotriva mea.
BY DAVID. Strive, YHWH, with my strivers, fight with my fighters,
2 Apucă scut și platoșă și ridică-te în ajutorul meu.
Take hold of shield and buckler, and rise for my help,
3 Scoate de asemenea lancea și închide calea înaintea celor ce mă persecută; spune sufletului meu: Eu sunt salvarea ta.
And draw out spear and lance, To meet my pursuers. Say to my soul, “I [am] your salvation.”
4 Să fie încurcați și dați de rușine cei ce îmi caută sufletul; să fie întorși înapoi și încurcați cei ce plănuiesc vătămarea mea.
They are ashamed and blush, those seeking my soul, Turned backward and confounded, Those devising my evil.
5 Să fie ca pleava înaintea vântului și îngerul DOMNULUI să îi urmărească.
They are as chaff before wind, And a messenger of YHWH driving away.
6 Să le fie calea întunecoasă și alunecoasă, și îngerul DOMNULUI să îi persecute.
Their way is darkness and slipperiness, And a messenger of YHWH—their pursuer.
7 Fiindcă fără motiv și-au ascuns plasa pentru mine într-o groapă, pe care fără motiv au săpat-o pentru sufletul meu.
For without cause they hid their net [in] a pit for me, Without cause they dug for my soul.
8 Distrugere să vină peste el pe neașteptate; și plasa lui, pe care a ascuns-o, să îl prindă pe el însuși; să cadă în acea distrugere.
Desolation meets him—he does not know, And his net that he hid catches him, He falls into it for desolation.
9 Și sufletul meu se va veseli în DOMNUL, se va bucura în salvarea lui.
And my soul is joyful in YHWH, It rejoices in His salvation.
10 Toate oasele mele vor spune: DOAMNE, cine este asemenea ție, care eliberezi pe cel sărac de cel ce este prea puternic pentru el, da, pe cel sărac și pe cel nevoiaș de cel ce îl pradă?
All my bones say, “YHWH, who is like You, Delivering the poor from the [one] stronger than he, And the poor and needy from his plunderer.”
11 Martori falși s-au ridicat; mi-au pus în sarcină lucruri pe care nu le-am știut.
Violent witnesses rise up, That which I have not known they ask me.
12 Mi-au răsplătit cu rău pentru bine spre prădarea sufletului meu.
They pay me evil for good, bereaving my soul,
13 Dar cât despre mine, când au fost bolnavi, haina mea a fost pânză de sac, mi-am umilit sufletul cu postire; și rugăciunea mea s-a întors la sânul meu.
And I—in their sickness my clothing [is] sackcloth, I have humbled my soul with fastings, And my prayer returns to my bosom.
14 M-am purtat ca și cu prietenul sau fratele meu, m-am prosternat adânc, ca unul ce își jelește mama.
As [if] a friend, as [if] my brother, I habitually walked, As a mourner for a mother, I have bowed down mourning.
15 Dar în restriștea mea ei s-au bucurat și s-au strâns împreună, da, cei josnici s-au adunat împotriva mea, iar eu nu am știut; m-au sfâșiat și nu au încetat.
And they have rejoiced in my halting, And have been gathered together, The strikers were gathered against me, And I have not known, They have torn, and they have not ceased;
16 Cu batjocoritori fățarnici în ospețe și-au scrâșnit din dinți asupra mea.
With profane ones, mockers in feasts, Gnashing their teeth against me.
17 Doamne, până când vei privi? Scapă-mi sufletul de nimicirile lor, pe preaiubitul meu de lei.
Lord, how long do You behold? Keep my soul back from their desolations, My only one from young lions.
18 Îți voi aduce mulțumiri în adunarea cea mare, te voi lăuda printre mulți oameni.
I thank You in a great assembly, I praise You among a mighty people.
19 Nu lăsa dușmanii mei să se bucure pe nedrept de mine, nici nu îi lăsa să clipească cu ochiul pe cei ce mă urăsc fără motiv.
Do not let my enemies rejoice over me [with] falsehood, Those hating me without cause wink the eye.
20 Pentru că ei nu vorbesc pace, ci plănuiesc lucruri înșelătoare împotriva celor liniștiți în țară.
For they do not speak peace, And against the quiet of the land, They devise deceitful words,
21 Da, și-au deschis larg gura împotriva mea și au spus: Aha, aha, ochiul nostru a văzut.
And they enlarge their mouth against me, They said, “Aha, aha, our eye has seen.”
22 Ai văzut, DOAMNE, nu tăcea, Doamne, nu sta departe de mine.
You have seen, O YHWH, Do not be silent, O Lord—do not be far from me,
23 Ridică-te și trezește-te pentru judecata mea, pentru cauza mea, Dumnezeul meu și Domnul meu.
Stir up, and wake to my judgment, My God, and my Lord, to my plea.
24 Judecă-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, conform dreptății tale; și să nu se bucure de mine.
Judge me according to Your righteousness, O YHWH my God, And they do not rejoice over me.
25 Să nu spună în inimile lor: Ah, astfel ne-ar plăcea; să nu spună: L-am înghițit.
They do not say in their heart, “Aha, our desire.” They do not say, “We swallowed him up.”
26 Să fie rușinați și încurcați împreună cei ce se bucură la vătămarea mea, să fie îmbrăcați cu rușine și dezonoare cei ce se preamăresc împotriva mea.
They are ashamed and confounded together, Who are rejoicing at my evil. They put on shame and confusion, Who are magnifying themselves against me.
27 Să se veselească și să strige de bucurie cei ce se desfată în cauza mea dreaptă; da, să spună ei continuu: DOMNUL să fie preamărit, el care are plăcere în prosperitatea servitorului său.
They sing and rejoice, who are desiring my righteousness, And they continually say, “YHWH is magnified, Who is desiring the peace of His servant.”
28 Și limba mea va vorbi despre dreptatea ta și despre lauda ta toată ziua.
And my tongue utters Your righteousness, All the day Your praise!

< Psalmii 35 >