< Psalmii 35 >
1 Un psalm al lui David. Pledează în cauza mea, DOAMNE, cu cei ce se ceartă cu mine, luptă-te împotriva celor ce luptă împotriva mea.
A psalm of David. Oppose my opponents, Lord; fight those who are fighting against me.
2 Apucă scut și platoșă și ridică-te în ajutorul meu.
Put your armor on, and pick up your shield. Get ready, come and help me.
3 Scoate de asemenea lancea și închide calea înaintea celor ce mă persecută; spune sufletului meu: Eu sunt salvarea ta.
Draw your spear and your javelin, confront those who are chasing me. Tell me, “I am your salvation!”
4 Să fie încurcați și dați de rușine cei ce îmi caută sufletul; să fie întorși înapoi și încurcați cei ce plănuiesc vătămarea mea.
Shame them! Humiliate those who are trying to kill me! Turn them back! Disgrace those who are planning to hurt me!
5 Să fie ca pleava înaintea vântului și îngerul DOMNULUI să îi urmărească.
Let them be like chaff blown by the wind; let the angel of the Lord drive them away.
6 Să le fie calea întunecoasă și alunecoasă, și îngerul DOMNULUI să îi persecute.
May their path be dark and slippery, with the angel of the Lord chasing them down.
7 Fiindcă fără motiv și-au ascuns plasa pentru mine într-o groapă, pe care fără motiv au săpat-o pentru sufletul meu.
For no reason they set a net to catch me; for no reason they dug a pit to trap me.
8 Distrugere să vină peste el pe neașteptate; și plasa lui, pe care a ascuns-o, să îl prindă pe el însuși; să cadă în acea distrugere.
Let disaster come on them suddenly; let the net they set catch them instead; let the pit they dug trap them instead.
9 Și sufletul meu se va veseli în DOMNUL, se va bucura în salvarea lui.
Then I will be glad in the Lord; I will be happy in his salvation.
10 Toate oasele mele vor spune: DOAMNE, cine este asemenea ție, care eliberezi pe cel sărac de cel ce este prea puternic pentru el, da, pe cel sărac și pe cel nevoiaș de cel ce îl pradă?
Every part of me will say, Who can compare to you, Lord? You rescue the weak from the strong; the poor and needy from robbers.
11 Martori falși s-au ridicat; mi-au pus în sarcină lucruri pe care nu le-am știut.
Hostile witnesses stand up to testify against me, accusing me of crimes I don't know anything about.
12 Mi-au răsplătit cu rău pentru bine spre prădarea sufletului meu.
They pay me back with evil instead of good. I feel like giving up.
13 Dar cât despre mine, când au fost bolnavi, haina mea a fost pânză de sac, mi-am umilit sufletul cu postire; și rugăciunea mea s-a întors la sânul meu.
But when they were sick, I put on clothes of sackcloth in sympathy. I denied myself through fasting. May my prayer for them return to bless me too.
14 M-am purtat ca și cu prietenul sau fratele meu, m-am prosternat adânc, ca unul ce își jelește mama.
I was upset for them, as if they were my own friends or family; I bowed down in grief as if I was mourning my own mother.
15 Dar în restriștea mea ei s-au bucurat și s-au strâns împreună, da, cei josnici s-au adunat împotriva mea, iar eu nu am știut; m-au sfâșiat și nu au încetat.
But when I was in trouble, they gathered around and laughed at me. Even strangers I don't know attacked me, constantly tearing me apart.
16 Cu batjocoritori fățarnici în ospețe și-au scrâșnit din dinți asupra mea.
Like irreligious people mocking a cripple they mock me and call me names, gnashing their teeth at me.
17 Doamne, până când vei privi? Scapă-mi sufletul de nimicirile lor, pe preaiubitul meu de lei.
How long, Lord, will you sit by and just watch? Save me from their vicious attacks; defend the only life I have from these lions.
18 Îți voi aduce mulțumiri în adunarea cea mare, te voi lăuda printre mulți oameni.
Then I will thank you in front of the whole congregation and praise you in front of all the people.
19 Nu lăsa dușmanii mei să se bucure pe nedrept de mine, nici nu îi lăsa să clipească cu ochiul pe cei ce mă urăsc fără motiv.
Don't let my enemies take pleasure in my troubles, those people who hate me and tell lies about me, gloating over me for no reason.
20 Pentru că ei nu vorbesc pace, ci plănuiesc lucruri înșelătoare împotriva celor liniștiți în țară.
They are not looking for peace; they invent malicious and deceptive schemes against innocent peace-loving people.
21 Da, și-au deschis larg gura împotriva mea și au spus: Aha, aha, ochiul nostru a văzut.
They open their mouths wide to make accusations against me, saying, “Look! Look! We saw it with our own eyes!”
22 Ai văzut, DOAMNE, nu tăcea, Doamne, nu sta departe de mine.
But Lord, you've seen all this! Say something! Don't give up on me, Lord!
23 Ridică-te și trezește-te pentru judecata mea, pentru cauza mea, Dumnezeul meu și Domnul meu.
Wake up! Get up and defend me, my Lord and my God! Take up my case and make sure justice is done!
24 Judecă-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, conform dreptății tale; și să nu se bucure de mine.
Vindicate me, my Lord and my God, because you are just and right. Don't let them gloat over me.
25 Să nu spună în inimile lor: Ah, astfel ne-ar plăcea; să nu spună: L-am înghițit.
Don't let them say to themselves, “Look! We got what we wanted!” Don't let them say, “We completely destroyed him!”
26 Să fie rușinați și încurcați împreună cei ce se bucură la vătămarea mea, să fie îmbrăcați cu rușine și dezonoare cei ce se preamăresc împotriva mea.
Make them totally ashamed, all those who are happy for the trouble I'm in. Let those who are celebrating over me be covered with shame and dishonor.
27 Să se veselească și să strige de bucurie cei ce se desfată în cauza mea dreaptă; da, să spună ei continuu: DOMNUL să fie preamărit, el care are plăcere în prosperitatea servitorului său.
Instead let those who are pleased I've been vindicated celebrate and shout for joy. Let them always say, “How great is the Lord! He is happy when his servants live in peace and have what they need.”
28 Și limba mea va vorbi despre dreptatea ta și despre lauda ta toată ziua.
I will tell others about your character of truth and right, praising you all day long!