< Psalmii 35 >
1 Un psalm al lui David. Pledează în cauza mea, DOAMNE, cu cei ce se ceartă cu mine, luptă-te împotriva celor ce luptă împotriva mea.
[A Psalm] of David. Strive, O Jehovah, with them that strive with me; fight against them that fight against me:
2 Apucă scut și platoșă și ridică-te în ajutorul meu.
Take hold of shield and buckler, and stand up for my help;
3 Scoate de asemenea lancea și închide calea înaintea celor ce mă persecută; spune sufletului meu: Eu sunt salvarea ta.
And draw out the spear, and stop [the way] against my pursuers: say unto my soul, I am thy salvation.
4 Să fie încurcați și dați de rușine cei ce îmi caută sufletul; să fie întorși înapoi și încurcați cei ce plănuiesc vătămarea mea.
Let them be put to shame and confounded that seek after my life; let them be turned backward and brought to confusion that devise my hurt:
5 Să fie ca pleava înaintea vântului și îngerul DOMNULUI să îi urmărească.
Let them be as chaff before the wind, and let the angel of Jehovah drive [them] away;
6 Să le fie calea întunecoasă și alunecoasă, și îngerul DOMNULUI să îi persecute.
Let their way be dark and slippery, and let the angel of Jehovah pursue them.
7 Fiindcă fără motiv și-au ascuns plasa pentru mine într-o groapă, pe care fără motiv au săpat-o pentru sufletul meu.
For without cause have they hidden for me their net [in] a pit; without cause they have digged [it] for my soul.
8 Distrugere să vină peste el pe neașteptate; și plasa lui, pe care a ascuns-o, să îl prindă pe el însuși; să cadă în acea distrugere.
Let destruction come upon him unawares, and let his net which he hath hidden catch himself: for destruction let him fall therein.
9 Și sufletul meu se va veseli în DOMNUL, se va bucura în salvarea lui.
And my soul shall be joyful in Jehovah; it shall rejoice in his salvation.
10 Toate oasele mele vor spune: DOAMNE, cine este asemenea ție, care eliberezi pe cel sărac de cel ce este prea puternic pentru el, da, pe cel sărac și pe cel nevoiaș de cel ce îl pradă?
All my bones shall say, Jehovah, who is like unto thee, who deliverest the afflicted from one stronger than he, yea, the afflicted and the needy from him that spoileth him!
11 Martori falși s-au ridicat; mi-au pus în sarcină lucruri pe care nu le-am știut.
Unrighteous witnesses rise up; they lay to my charge things which I know not.
12 Mi-au răsplătit cu rău pentru bine spre prădarea sufletului meu.
They reward me evil for good, [to] the bereavement of my soul.
13 Dar cât despre mine, când au fost bolnavi, haina mea a fost pânză de sac, mi-am umilit sufletul cu postire; și rugăciunea mea s-a întors la sânul meu.
But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I chastened my soul with fasting, and my prayer returned into mine own bosom:
14 M-am purtat ca și cu prietenul sau fratele meu, m-am prosternat adânc, ca unul ce își jelește mama.
I behaved myself as though [he had been] a friend, a brother to me; I bowed down in sadness, as one that mourneth [for] a mother.
15 Dar în restriștea mea ei s-au bucurat și s-au strâns împreună, da, cei josnici s-au adunat împotriva mea, iar eu nu am știut; m-au sfâșiat și nu au încetat.
But at my halting they rejoiced, and gathered together: the slanderers gathered themselves together against me, and I knew [it] not; they did tear [me], and ceased not:
16 Cu batjocoritori fățarnici în ospețe și-au scrâșnit din dinți asupra mea.
With profane jesters for bread, they have gnashed their teeth against me.
17 Doamne, până când vei privi? Scapă-mi sufletul de nimicirile lor, pe preaiubitul meu de lei.
Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their destructions, my only one from the young lions.
18 Îți voi aduce mulțumiri în adunarea cea mare, te voi lăuda printre mulți oameni.
I will give thee thanks in the great congregation; I will praise thee among much people.
19 Nu lăsa dușmanii mei să se bucure pe nedrept de mine, nici nu îi lăsa să clipească cu ochiul pe cei ce mă urăsc fără motiv.
Let not them that are wrongfully mine enemies rejoice over me; let them not wink with the eye that hate me without cause.
20 Pentru că ei nu vorbesc pace, ci plănuiesc lucruri înșelătoare împotriva celor liniștiți în țară.
For they speak not peace; and they devise deceitful words against the quiet in the land.
21 Da, și-au deschis larg gura împotriva mea și au spus: Aha, aha, ochiul nostru a văzut.
And they opened their mouth wide against me; they said, Aha! aha! our eye hath seen [it].
22 Ai văzut, DOAMNE, nu tăcea, Doamne, nu sta departe de mine.
Thou hast seen [it], Jehovah: keep not silence; O Lord, be not far from me.
23 Ridică-te și trezește-te pentru judecata mea, pentru cauza mea, Dumnezeul meu și Domnul meu.
Stir up thyself, and awake for my right, for my cause, my God and Lord!
24 Judecă-mă, DOAMNE Dumnezeul meu, conform dreptății tale; și să nu se bucure de mine.
Judge me, Jehovah my God, according to thy righteousness, and let them not rejoice over me.
25 Să nu spună în inimile lor: Ah, astfel ne-ar plăcea; să nu spună: L-am înghițit.
Let them not say in their heart, Aha! so would we have it. Let them not say, We have swallowed him up.
26 Să fie rușinați și încurcați împreună cei ce se bucură la vătămarea mea, să fie îmbrăcați cu rușine și dezonoare cei ce se preamăresc împotriva mea.
Let them be ashamed and brought to confusion together that rejoice at mine adversity; let them be clothed with shame and dishonour that magnify themselves against me.
27 Să se veselească și să strige de bucurie cei ce se desfată în cauza mea dreaptă; da, să spună ei continuu: DOMNUL să fie preamărit, el care are plăcere în prosperitatea servitorului său.
Let them exult and rejoice that delight in my righteousness; and let them say continually, Jehovah be magnified, who delighteth in the prosperity of his servant.
28 Și limba mea va vorbi despre dreptatea ta și despre lauda ta toată ziua.
And my tongue shall talk of thy righteousness, [and] of thy praise, all the day.