< Psalmii 33 >
1 Bucurați-vă în DOMNUL, voi cei drepți, căci laudă este cuvenită celor integri.
Rejwi ak lajwa nan SENYÈ a, O moun ladwati yo! Lwanj bèl lè l sòti nan moun ki dwat.
2 Lăudați pe DOMNUL cu harpa, cântați-i cu psalterionul și un instrument cu zece coarde.
Bay remèsiman a SENYÈ avèk gita. Chante lwanj a Li menm avèk ap dis kòd.
3 Cântați-i o cântare nouă; cântați la instrument cu măiestrie și sunet tare.
Chante a Li menm yon chan tounèf. Jwe ak kapasite e fò avèk yon gwo kri lajwa.
4 Căci cuvântul DOMNULUI este drept; și toate lucrările lui sunt făcute în adevăr.
Paske pawòl SENYÈ a dwat. Tout zèv Li yo fèt avèk fidelite.
5 El iubește dreptatea și judecata, pământul este plin de bunătatea DOMNULUI.
Li renmen ladwati avèk jistis. Latè ranpli avèk lanmou dous SENYÈ a.
6 Prin cuvântul DOMNULUI au fost cerurile făcute; și toată oștirea lor prin suflarea gurii sale.
Avèk pawòl SENYÈ a syèl yo te fèt: pa souf a bouch Li, tout lame syèl yo.
7 El adună apele mării ca pe un morman, el îngrămădește adâncurile în cămări.
Li ranmase tout dlo lanmè yo ansanm pou fè yon gwo pil. Li fè tout pwofondè yo kouche fè kay depo.
8 Tot pământul să se teamă de DOMNUL, toți locuitorii lumii să se cutremure în uimire înaintea lui.
Kite tout latè krent SENYÈ a. Kite tout (sila) ki rete nan mond lan kanpe etone nèt pa Li menm.
9 Căci el a vorbit și s-a făcut; el a poruncit și a rămas neclintit.
Paske Li te pale e mond lan te fèt. Li te kòmande e li te kanpe fèm.
10 DOMNUL face de nimic sfatul păgânilor, el face fără efect planurile oamenilor.
SENYÈ a ranvèse konsèy a nasyon yo. Li anile pwojè a pèp yo.
11 Sfatul DOMNULUI rămâne pentru totdeauna, gândurile inimii lui din generație în generație.
Konsèy SENYÈ a kanpe jis pou tout tan, e pwojè a kè Li yo de jenerasyon an jenerasyon.
12 Binecuvântată este națiunea al cărei Dumnezeu este DOMNUL; și poporul pe care l-a ales pentru moștenirea sa.
Beni se nasyon ki gen Bondye kon SENYÈ yo,
13 DOMNUL se uită din cer; el privește pe toți fiii oamenilor.
pèp ke Li te chwazi pou pwòp eritaj Li a. SENYÈ a gade depi nan syèl la. Li wè tout fis a lòm yo.
14 Din locul locuinței sale privește peste toți locuitorii pământului.
Soti nan abitasyon Li an, Li veye sou tout (sila) ki rete sou latè yo.
15 El le întocmește inimile la fel; el ia aminte la toate faptele lor.
Li menm ki fòme kè a yo tout, Li menm ki konprann tout zèv yo.
16 Niciun împărat nu este salvat prin mulțimea unei oștiri; un viteaz nu este salvat prin multă putere.
Wa a pa sove pa yon lame pwisan. Yon gèrye pa delivre pa gran fòs Li.
17 Un cal este un lucru deșert pentru siguranță, nici nu va elibera pe cineva prin marea sa putere.
Yon cheval se yon fo espwa pou viktwa a, ni li p ap delivre pèsòn ak pwisans li.
18 Iată, ochiul DOMNULUI este peste cei ce se tem de el, peste cei ce speră în mila lui,
Veye byen, zye SENYÈ a sou (sila) ki krent Li yo, sou (sila) ki mete espwa yo nan lanmou dous Li a,
19 Pentru a scăpa sufletul lor de la moarte și pentru a-i ține în viață pe timp de foamete.
pou delivre nanm pa yo devan lanmò, e kenbe yo vivan nan gwo grangou.
20 Sufletul nostru așteaptă pe DOMNUL, el este ajutorul nostru și scutul nostru.
Nanm nou ap tann SENYÈ a. Se Li menm ki sekou nou ak boukliye nou.
21 Da, inima noastră se va bucura în el, pentru că ne-am încrezut în numele lui sfânt.
Paske kè nou rejwi nan Li, akoz nou mete konfyans nou nan sen non Li.
22 Mila ta, DOAMNE, să fie peste noi, după cum sperăm în tine.
Kite lanmou dous Ou, O SENYÈ, vin poze sou nou, selon esperans ke nou te mete nan Ou a.