< Psalmii 30 >
1 Un psalm și cântare la dedicarea casei lui David. Te voi preamări, DOAMNE, fiindcă m-ai înălțat și nu i-ai lăsat pe dușmanii mei să se bucure de mine.
Zaburi. Wer mar gwedho hekalu. Zaburi mar Daudi. Abiro tingʼi malo, yaye Jehova Nyasaye, nikech ne igola e bur matut, kendo ne ok iyiene wasika mondo obed mamor kuoma.
2 DOAMNE Dumnezeul meu, am strigat către tine și m-ai vindecat.
Yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, ne aluongi mondo ikonya kendo ne ichanga.
3 DOAMNE, ai ridicat sufletul meu din mormânt; m-ai ținut în viață, ca să nu cobor în groapă. (Sheol )
Yaye Jehova Nyasaye, ne igola oko e liel, ne iresa kane oyudo aridora piny e bur matut mar joma otho. (Sheol )
4 Cântați DOMNULUI, voi, sfinți ai lui, și aduceți mulțumiri la amintirea sfințeniei sale.
Werneuru Jehova Nyasaye, un joge maler; pakuru nyinge maler.
5 Fiindcă mânia lui durează doar o clipă; în favoarea lui este viață; poate plânsul durează o noapte, dar bucurie vine dimineața.
Nikech mirimbe bedo mana kuom kinde matin kende, to ngʼwonone osiko nyaka chiengʼ; ywak nyalo bedo gotieno to mor biro mana gokinyi.
6 Și în prosperitatea mea am spus: Niciodată nu mă voi clătina.
Kane aparo ni adhi maber, ne awacho niya, “Onge gima biro bwoga.”
7 DOAMNE, prin favoarea ta ai întărit muntele meu cu putere; ți-ai ascuns fața și am fost tulburat.
Yaye Jehova Nyasaye, kane itimona ngʼwono, ne imiyo achungʼ motegno kaka got; to kane ipando wangʼi, to piny nochama.
8 Am strigat către tine, DOAMNE; și către DOMNUL am făcut cerere.
In ema ne aluongi, yaye Jehova Nyasaye; Ruoth Nyasaye ema ne aywakne mondo okecha.
9 Ce folos este în sângele meu, când cobor în groapă? Te va lăuda țărâna? Va vesti ea adevărul tău?
“Ere ohala ma thona biro kelo, ere gima dhina e liel biro konyigo? Buru bende nyalo paki adier? Bende dohul adierani kasetho?
10 Ascultă, DOAMNE, și ai milă de mine; DOAMNE, fii ajutorul meu.
Winja, yaye Jehova Nyasaye, kendo kecha; yaye Jehova Nyasaye bed konyruok mara.”
11 Mi-ai schimbat jalea în dans; mi-ai dezlegat pânza de sac și m-ai încins cu veselie.
Ne iloko ywakna modoko miel; ne igolo lawa mar kuyo mi irwakona law mor,
12 Pentru ca gloria mea să îți cânte laudă și să nu tacă. DOAMNE Dumnezeul meu, îți voi aduce mulțumiri pentru totdeauna.
mondo chunya owerni kendo kik olingʼ. Yaye Jehova Nyasaye Nyasacha, abiro goyoni erokamano nyaka chiengʼ.