< Psalmii 22 >
1 Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
Al maestro de coro. Por el pronto socorro. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? Los gritos de mis pecados alejan de mí el socorro.
2 Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
Dios mío, clamo de día, y no respondes; de noche también, y no te cuidas de mí.
3 Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
Y Tú, sin embargo, estás en tu santa morada, ¡oh gloria de Israel!
4 Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
En Ti esperaron nuestros padres; esperaron, y los libraste.
5 Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
A Ti clamaron, y fueron salvados; en Ti confiaron, y no quedaron confundidos.
6 Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
Pero es que yo soy gusano, y no hombre, oprobio de los hombres y desecho de la plebe.
7 Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
Cuantos me ven se mofan de mí, tuercen los labios y menean la cabeza:
8 S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
“Confió en Yahvé: que Él lo salve; líbrelo, ya que en Él se complace.”
9 Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
Sí, Tú eres mi sostén desde el seno materno, mi refugio desde los pechos de mi madre.
10 Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
A Ti fui entregado desde mi nacimiento; desde el vientre de mi madre Tú eres mi Dios.
11 Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
No estés lejos de mí, porque la tribulación está cerca, porque no hay quien socorra.
12 Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
Me veo rodeado de muchos toros; los fuertes de Basan me cercan;
13 Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
abren contra mí sus bocas, cual león rapaz y rugiente.
14 Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
Soy como agua derramada, todos mis huesos se han descoyuntado; mi corazón, como cera, se diluye en mis entrañas.
15 Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
Mi garganta se ha secado como una teja; mi lengua se pega a mi paladar, me has reducido al polvo de la muerte.
16 Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
Porque me han rodeado muchos perros; una caterva de malvados me encierra; han perforado mis manos y mis pies;
17 Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
puedo contar todos mis huesos. Entretanto, ellos miran, y al verme se alegran.
18 Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
Se reparten mis vestidos, y sobre mi túnica echan suertes.
19 Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
Mas Tú, Yahvé, no estés lejos de mí; sostén mío, apresúrate a socorrerme.
20 Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
Libra mi alma de la espada, mi vida del poder del perro.
21 Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
Sálvame de la boca del león; de entre las astas de los bisontes escúchame.
22 Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
Anunciaré tu Nombre a mis hermanos, y proclamaré tu alabanza en medio de la asamblea.
23 Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
Los que teméis a Yahvé alabadle, glorificadle, vosotros todos, linaje de Israel.
24 Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
Pues no despreció ni desatendió la miseria del miserable; no escondió de él su rostro, y cuando imploró su auxilio, le escuchó.
25 În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
Para Ti será mi alabanza en la gran asamblea, cumpliré mis votos en presencia de los que te temen.
26 Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
Los pobres comerán y se hartarán, alabarán a Yahvé los que le buscan. Sus corazones vivirán para siempre.
27 Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
Recordándolo, volverán a Yahvé todos los confines de la tierra; y todas las naciones de los gentiles se postrarán ante su faz.
28 Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
Porque de Yahvé es el reino, y Él mismo gobernará a las naciones.
29 Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
A Él solo adorarán todos los que duermen bajo la tierra; ante Él se encorvará todo el que desciende al polvo, y no tiene ya vida en sí.
30 O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
Mi descendencia le servirá a Él y hablará de Yahvé a la edad venidera.
31 Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.
Anunciará su justicia a un pueblo que ha de nacer: “Estas cosas ha hecho Yahvé.”