< Psalmii 22 >

1 Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
Para o Músico Chefe; definido para “A Corça da Manhã”. Um salmo de David. Meu Deus, meu Deus, por que você me abandonou? Por que você está tão longe de me ajudar, e das palavras do meu gemido?
2 Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
Meu Deus, eu choro durante o dia, mas você não responde; na estação noturna, e não estou em silêncio.
3 Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
Mas você é santo, vocês que habitam os louvores de Israel.
4 Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
Nossos pais confiaram em você. Eles confiaram, e você os entregou.
5 Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
They chorou a você, e foram entregues. Eles confiaram em você, e não ficaram desapontados.
6 Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
Mas eu sou uma minhoca, e nenhum homem; uma censura aos homens, e desprezada pelo povo.
7 Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
Todos aqueles que me vêem zombar de mim. Eles me insultam com seus lábios. Eles abanam a cabeça, dizendo,
8 S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
“Ele confia em Yahweh. Deixe-o entregá-lo. Deixe-o resgatá-lo, pois ele se deleita com ele”.
9 Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
Mas você me trouxe para fora do útero. Você me fez confiar enquanto estava nos peitos de minha mãe.
10 Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
Eu fui jogado em cima de você desde o ventre de minha mãe. Você é meu Deus desde que minha mãe me aborreceu.
11 Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
Don não estar longe de mim, pois os problemas estão próximos. Pois não há ninguém para ajudar.
12 Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
Many os touros me cercaram. Touros fortes de Bashan me cercaram.
13 Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
They abrir bem sua boca contra mim, leões que rasgam presas e rugem.
14 Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
Sou derramado como água. Todos os meus ossos estão fora da articulação. Meu coração é como a cera. Está derretido dentro de mim.
15 Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
Minha força está seca como um caco. Minha língua gruda no céu da minha boca. Vocês me trouxeram ao pó da morte.
16 Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
Pois os cães me cercaram. Uma empresa de malfeitores me cercou. Eles perfuraram minhas mãos e meus pés.
17 Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
Eu posso contar todos os meus ossos. Eles olham e me olham fixamente.
18 Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
Eles dividem minhas peças de vestuário entre eles. Eles jogam à sorte pela minha roupa.
19 Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
Mas não esteja muito longe, Yahweh. Você é minha ajuda. Apresse-se para me ajudar!
20 Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
Deliver minha alma a partir da espada, minha preciosa vida a partir do poder do cão.
21 Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
Salve-me da boca do leão! Sim, você me resgatou dos chifres dos bois selvagens.
22 Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
I declarará seu nome a meus irmãos. Entre a assembléia, eu os elogiarei.
23 Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
Vós que temeis Yahweh, louvai-o! Todos vocês, descendentes de Jacob, glorifiquem-no! Fiquem admirados com ele, todos vocês descendentes de Israel!
24 Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
Pois ele não desprezou nem abominou a aflição dos aflitos, nem escondeu seu rosto dele; mas quando chorou para ele, ele ouviu.
25 În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
Meus elogios a vocês vêm na grande assembléia. Pagarei meus votos diante daqueles que o temem.
26 Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
Os humildes devem comer e ficar satisfeitos. Eles elogiarão Iavé que o procura. Deixem seus corações viver para sempre.
27 Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
Todos os confins da terra devem se lembrar e se voltar para Yahweh. Todos os parentes das nações devem adorar diante de vocês.
28 Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
Pois o reino é de Yahweh. Ele é o governante sobre as nações.
29 Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
All os ricos da terra devem comer e adorar. Todos aqueles que descem ao pó devem se curvar diante dele, mesmo aquele que não consegue manter sua alma viva.
30 O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
Posterity deve servi-lo. As gerações futuras serão informadas sobre o Senhor.
31 Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.
Eles virão e declararão sua retidão a um povo que nascerá, pois ele o fez.

< Psalmii 22 >