< Psalmii 22 >

1 Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
わが神わが神なんぞ我をすてたまふや 何なれば遠くはなれて我をすくはず わが歎きのこゑをきき給はざるか
2 Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
ああわが神われ晝よばはれども汝こたへたまはず 夜よばはれどもわれ平安をえず
3 Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
然はあれイスラエルの讃美のなかに住たまふものよ汝はきよし
4 Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
われらの列祖はなんぢに依賴めり かれら依賴みたればこれを助けたまへり
5 Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
かれら汝をよびて援をえ汝によりたのみて恥をおへることなかりき
6 Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
然はあれどわれは蟲にして人にあらず 世にそしられ民にいやしめらる
7 Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
すべてわれを見るものはわれをあざみわらひ 口唇をそらし首をふりていふ
8 S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
かれはヱホバによりたのめりヱホバ助くべし ヱホバかれを悦びたまふが故にたすくべしと
9 Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
されど汝はわれを胎内よりいだし給へるものなり わが母のふところにありしとき旣になんぢに依賴ましめたまへり
10 Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
11 Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
われに遠ざかりたまふなかれ 患難ちかづき又すくふものなければなり
12 Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
おほくの牡牛われをめぐりバサンの力つよき牡牛われをかこめり
13 Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
かれらは口をあけて我にむかひ物をかきさき吼うだく獅のごとし
14 Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
われ水のごとくそそぎいだされ わがもろもろの骨ははづれ わが心は蝋のごとくなりて腹のうちに鎔たり
15 Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
わが力はかわきて陶器のくだけのごとく わが舌は齶にひたつけり なんぢわれを死の塵にふさせたまへり
16 Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
そは犬われをめぐり惡きものの群われをかこみてわが手およびわが足をさしつらぬけり
17 Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
18 Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
かれらたがひにわが衣をわかち我がしたぎを鬮にす
19 Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
20 Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
わがたましひを劍より助けいだし わが生命を犬のたけきいきほひより脱れしめたまへ
21 Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
われを獅の口また野牛のつのより救ひいだしたまへ なんぢ我にこたへたまへり
22 Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
われなんぢの名をわが兄弟にのべつたへ なんぢを會のなかにて讃たたへん
23 Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
ヱホバを懼るるものよヱホバをほめたたへよ ヤコブのもろもろの裔よヱホバをあがめよ イスラエルのもろもろのすゑよヱホバを畏め
24 Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
ヱホバはなやむものの辛苦をかろしめ棄たまはず これに聖顔をおほふことなくしてその叫ぶときにききたまへばなり
25 În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
大なる會のなかにてわが汝をほめたたふるは汝よりいづるなり わが誓ひしことはヱホバをおそるる者のまへにてことごとく償はん
26 Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
謙遜者はくらひて飽ことをえ ヱホバをたづねもとむるものはヱホバをほめたたへん 願くはなんぢらの心とこしへに生んことを
27 Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
地のはては皆おもひいだしてヱホバに歸りもろもろの國の族はみな前にふしをがむべし
28 Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
29 Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
地のこえたるものは皆くらひてヱホバををがみ塵にくだるものと己がたましひを存ふること能はざるものと皆そのみまへに拝跪かん
30 O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
たみの裔のうちにヱホバにつかる者あらん 主のことは代々にかたりつたへらるべし
31 Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.
かれら來りて此はヱホバの行爲なりとてその義を後にうまるる民にのべつたへん

< Psalmii 22 >