< Psalmii 22 >

1 Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
למנצח על אילת השחר מזמור לדוד אלי אלי למה עזבתני רחוק מישועתי דברי שאגתי׃
2 Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
אלהי אקרא יומם ולא תענה ולילה ולא דומיה לי׃
3 Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
ואתה קדוש יושב תהלות ישראל׃
4 Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
בך בטחו אבתינו בטחו ותפלטמו׃
5 Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
אליך זעקו ונמלטו בך בטחו ולא בושו׃
6 Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
ואנכי תולעת ולא איש חרפת אדם ובזוי עם׃
7 Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
כל ראי ילעגו לי יפטירו בשפה יניעו ראש׃
8 S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
גל אל יהוה יפלטהו יצילהו כי חפץ בו׃
9 Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
כי אתה גחי מבטן מבטיחי על שדי אמי׃
10 Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
עליך השלכתי מרחם מבטן אמי אלי אתה׃
11 Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
אל תרחק ממני כי צרה קרובה כי אין עוזר׃
12 Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
סבבוני פרים רבים אבירי בשן כתרוני׃
13 Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
פצו עלי פיהם אריה טרף ושאג׃
14 Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
כמים נשפכתי והתפרדו כל עצמותי היה לבי כדונג נמס בתוך מעי׃
15 Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
יבש כחרש כחי ולשוני מדבק מלקוחי ולעפר מות תשפתני׃
16 Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
כי סבבוני כלבים עדת מרעים הקיפוני כארי ידי ורגלי׃
17 Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
אספר כל עצמותי המה יביטו יראו בי׃
18 Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
יחלקו בגדי להם ועל לבושי יפילו גורל׃
19 Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
ואתה יהוה אל תרחק אילותי לעזרתי חושה׃
20 Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
הצילה מחרב נפשי מיד כלב יחידתי׃
21 Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
הושיעני מפי אריה ומקרני רמים עניתני׃
22 Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
אספרה שמך לאחי בתוך קהל אהללך׃
23 Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
יראי יהוה הללוהו כל זרע יעקב כבדוהו וגורו ממנו כל זרע ישראל׃
24 Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
כי לא בזה ולא שקץ ענות עני ולא הסתיר פניו ממנו ובשועו אליו שמע׃
25 În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
מאתך תהלתי בקהל רב נדרי אשלם נגד יראיו׃
26 Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
יאכלו ענוים וישבעו יהללו יהוה דרשיו יחי לבבכם לעד׃
27 Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
יזכרו וישבו אל יהוה כל אפסי ארץ וישתחוו לפניך כל משפחות גוים׃
28 Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
כי ליהוה המלוכה ומשל בגוים׃
29 Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
אכלו וישתחוו כל דשני ארץ לפניו יכרעו כל יורדי עפר ונפשו לא חיה׃
30 O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
זרע יעבדנו יספר לאדני לדור׃
31 Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.
יבאו ויגידו צדקתו לעם נולד כי עשה׃

< Psalmii 22 >