< Psalmii 22 >
1 Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
For the Chief Musician; set to “The Doe of the Morning.” A Psalm by David. My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from helping me, and from the words of my groaning?
2 Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
My God, I cry in the daytime, but you don’t answer; in the night season, and am not silent.
3 Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
But you are holy, you who inhabit the praises of Israel.
4 Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
Our fathers trusted in you. They trusted, and you delivered them.
5 Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
They cried to you, and were delivered. They trusted in you, and were not disappointed.
6 Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised by the people.
7 Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
All those who see me mock me. They insult me with their lips. They shake their heads, saying,
8 S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
“He trusts in the LORD. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.”
9 Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
But you brought me out of the womb. You made me trust while at my mother’s breasts.
10 Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
I was thrown on you from my mother’s womb. You are my God since my mother bore me.
11 Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
Don’t be far from me, for trouble is near. For there is no one to help.
12 Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
Many bulls have surrounded me. Strong bulls of Bashan have encircled me.
13 Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring.
14 Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax. It is melted within me.
15 Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
My strength is dried up like a potsherd. My tongue sticks to the roof of my mouth. You have brought me into the dust of death.
16 Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
For dogs have surrounded me. A company of evildoers have enclosed me. They have pierced my hands and feet.
17 Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
I can count all of my bones. They look and stare at me.
18 Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
They divide my garments among them. They cast lots for my clothing.
19 Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
But don’t be far off, LORD. You are my help. Hurry to help me!
20 Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog.
21 Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
Save me from the lion’s mouth! Yes, you have rescued me from the horns of the wild oxen.
22 Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
I will declare your name to my brothers. Among the assembly, I will praise you.
23 Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
You who fear the LORD, praise him! All you descendants of Jacob, glorify him! Stand in awe of him, all you descendants of Israel!
24 Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hidden his face from him; but when he cried to him, he heard.
25 În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
My praise of you comes in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
The humble shall eat and be satisfied. They shall praise the LORD who seek after him. Let your hearts live forever.
27 Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
All the ends of the earth shall remember and turn to the LORD. All the relatives of the nations shall worship before you.
28 Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
For the kingdom is the LORD’s. He is the ruler over the nations.
29 Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
All the rich ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who can’t keep his soul alive.
30 O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
Posterity shall serve him. Future generations shall be told about the Lord.
31 Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, for he has done it.