< Psalmii 22 >
1 Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
“To the chief musician upon Ayeleth-hashachar, a psalm of David.” My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from saving me, and from the words of my loud complaint?
2 Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
O my God! I call in the day-time, but thou answerest not; and in the night I find no rest.
3 Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
But thou art holy, O thou that dwellest amidst the praises of Israel.
4 Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
In thee did our fathers trust: they trusted, and thou didst deliver them.
5 Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
Unto thee they cried, and were delivered: in thee they trusted, and were not put to shame.
6 Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
But I am a worm, and not a man, a reproach of men, and despised of people.
7 Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
All those who see me laugh me to scorn: they draw open their lips, they shake their head, [saying, ]
8 S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
“Let him throw himself on the Lord, that he may deliver him: he will save him, for he delighteth in him.”
9 Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
Yea, thou art he that took me from the womb: thou hast been my trust when I hung on my mother's breasts.
10 Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
Upon thee was I cast from my birth: from my mother's womb art thou my God.
11 Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
Oh be not far from me [now]; for distress is near; for there is none to help.
12 Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
Many steers have encompassed me: the strong bulls of Bashan have beset me round.
13 Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
They have opened wide against me their mouth, [as] a ravenous and roaring lion.
14 Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
Like water am I poured out, and all my bones are disjointed: my heart is become like wax, it is melted in the midst of my entrails.
15 Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
Like a potsherd is my strength dried up; and my tongue cleaveth to my palate; and into the dust of death hast thou laid me down.
16 Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
For dogs have encompassed me; the assembly of the wicked have enclosed me: like lions [they threaten] my hands and my feet.
17 Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
I may number all my bones: [while] they stare and look upon me.
18 Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
They divide my clothes among themselves, and for my garment do they cast lots.
19 Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
But thou, O Lord, be not far from me: O [thou who art] my strength, hasten to my aid.
20 Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
Deliver from the sword my life, from the power of the dog my solitary soul.
21 Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
Save me from the lion's mouth; as thou hast answered me from the horns of the reem.
22 Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
I will relate thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee.
23 Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
Ye that fear the Lord, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and be in dread of him, all ye the seed of Israel.
24 Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
For he hath not despised nor abhorred the affliction of the poor; neither hath he hidden his face from him; but when he cried unto him, he heard.
25 În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
Of thee shall be my praise in a great assembly: my vows will I pay in the presence of those who fear him.
26 Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
The meek shall eat and be satisfied; they who seek him shall praise the Lord: may your heart live for ever.
27 Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
All the ends of the world shall remember and return unto the Lord: and all the families of the nations shall bow themselves down before thee.
28 Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
For the kingdom is the Lord's, and he governeth the nations.
29 Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
All they that eat the fat of the earth shall bow themselves down; before him shall bend the knee all that are going down into the dust; for none can keep alive his own soul.
30 O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
Distant ages shall serve him; there shall be related of the Lord unto future generations.
31 Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.
They will come, and will tell his righteousness unto a people yet unborn, that he hath done this.