< Psalmii 22 >
1 Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
For the end, concerning the morning aid, a Psalm of David. O God, my God, attend to me: why hast thou forsaken me? the account of my transgressions is far from my salvation.
2 Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
O my God, I will cry to thee by day, but thou wilt not hear: and by night, and [it shall] not [be accounted] for folly to me.
3 Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
But thou, the praise of Israel, dwellest in a sanctuary.
4 Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
Our fathers hoped in thee; they hoped, and thou didst deliver them.
5 Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
They cried to thee, and were saved: they hoped in thee, and were not ashamed.
6 Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
But I am a worm, and not a man; a reproach of men, and scorn of the people.
7 Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
All that saw me mocked me: they spoke with [their] lips, they shook the head, [saying],
8 S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
He hoped in the Lord: let him deliver him, let him save him, because he takes pleasure in him.
9 Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
For thou art he that drew me out of the womb; my hope from my mother's breasts.
10 Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
I was cast on thee from the womb: thou art my God from my mother's belly.
11 Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
Stand not aloof from me; for affliction is near; for there is no helper.
12 Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
Many bullocks have compassed me: fat bulls have beset me round.
13 Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
They have opened their mouth against me, as a ravening and roaring lion.
14 Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
I am poured out like water, and all my bones are loosened: my heart in the midst of my belly is become like melting wax.
15 Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
My strength is dried up, like a potsherd; and my tongue is glued to my throat; and thou hast brought me down to the dust of death.
16 Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
For many dogs have compassed me: the assembly of the wicked doers has beset me round: they pierced my hands and my feet.
17 Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
They counted all my bones; and they observed and looked upon me.
18 Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
They parted my garments [among] themselves, and cast lots upon my raiment.
19 Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
But thou, O Lord, remove not my help afar off: be ready for mine aid.
20 Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
Deliver my soul from the sword; my only-begotten one from the power of the dog.
21 Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
Save me from the lion's mouth; and [regard] my lowliness from the horns of the unicorns.
22 Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I sing praise to thee.
23 Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
Ye that fear the Lord, praise him; all ye seed of Jacob, glorify him: let all the seed of Israel fear him.
24 Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
For he has not despised nor been angry at the supplication of the poor; nor turned away his face from me; but when I cried to him, he heard me.
25 În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
My praise is of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him.
26 Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
The poor shall eat and be satisfied; and they shall praise the Lord that seek him: their heart shall live for ever.
27 Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
All the ends of the earth shall remember and turn to the Lord: and all the kindreds of the nations shall worship before him.
28 Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
For the kingdom is the Lord's; and he is the governor of the nations.
29 Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
All the fat ones of the earth have eaten and worshipped: all that go down to the earth shall fall down before him: my soul also lives to him.
30 O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
And my seed shall serve him: the generation that is coming shall be reported to the Lord.
31 Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.
And they shall report his righteousness to the people that shall be born, whom the Lord has made.