< Psalmii 22 >

1 Mai marelui muzician, „Căprioara Dimineții,” un psalm al lui David. Dumnezeul meu, Dumnezeul meu, de ce m-ai părăsit? De ce ești așa departe de a mă ajuta și de cuvintele răcnetului meu?
大卫的诗,交与伶长。调用朝鹿。 我的 神,我的 神!为什么离弃我? 为什么远离不救我?不听我唉哼的言语?
2 Dumnezeul meu! Strig ziua, dar nu asculți; și noaptea, și nu tac.
我的 神啊,我白日呼求,你不应允, 夜间呼求,并不住声。
3 Dar tu ești sfânt, tu, care locuiești în laudele lui Israel.
但你是圣洁的, 是用以色列的赞美为宝座的。
4 Părinții noștri s-au încrezut în tine; s-au încrezut și i-ai scăpat.
我们的祖宗倚靠你; 他们倚靠你,你便解救他们。
5 Au strigat către tine și au fost eliberați, s-au încrezut în tine și nu au fost făcuți de rușine.
他们哀求你,便蒙解救; 他们倚靠你,就不羞愧。
6 Dar eu sunt vierme și nu om; de ocara oamenilor și disprețuit de popor.
但我是虫,不是人, 被众人羞辱,被百姓藐视。
7 Toți cei ce mă văd râd de mine în batjocură, își țuguie buza, clatină din cap, spunând:
凡看见我的都嗤笑我; 他们撇嘴摇头,说:
8 S-a încrezut în DOMNUL că îl va scăpa; să îl scape, văzând că a găsit plăcere în el.
他把自己交托耶和华,耶和华可以救他吧! 耶和华既喜悦他,可以搭救他吧!
9 Dar tu ești cel ce m-ai scos din pântece, m-ai făcut să sper când eram pe sânii mamei mele.
但你是叫我出母腹的; 我在母怀里,你就使我有倚靠的心。
10 Din pântece am fost aruncat asupra ta, tu ești Dumnezeul meu din pântecele mamei mele.
我自出母胎就被交在你手里; 从我母亲生我,你就是我的 神。
11 Nu sta departe de mine, fiindcă tulburarea este aproape, pentru că nu este nimeni să ajute.
求你不要远离我! 因为急难临近了,没有人帮助我。
12 Mulți tauri m-au încercuit; tauri puternici din Basan m-au înconjurat.
有许多公牛围绕我, 巴珊大力的公牛四面困住我。
13 Și-au deschis gura împotriva mea, ca un leu care sfâșie și răcnește.
它们向我张口, 好像抓撕吼叫的狮子。
14 Sunt turnat ca apa și toate oasele mele sunt scrântite, inima mea este ca ceara, este topită în mijlocul adâncurilor mele.
我如水被倒出来; 我的骨头都脱了节; 我心在我里面如蜡熔化。
15 Puterea mea este uscată ca un ciob și limba mi se lipește de fălcile mele și m-ai adus în țărâna morții.
我的精力枯干,如同瓦片; 我的舌头贴在我牙床上。 你将我安置在死地的尘土中。
16 Căci câini m-au încercuit; adunarea celor stricați m-a încercuit, mi-au străpuns mâinile și picioarele.
犬类围着我,恶党环绕我; 他们扎了我的手,我的脚。
17 Pot număra toate oasele mele, ei mă privesc și se holbează la mine.
我的骨头,我都能数过; 他们瞪着眼看我。
18 Își împart hainele mele între ei și aruncă sorți pe cămașa mea.
他们分我的外衣, 为我的里衣拈阄。
19 Dar nu te depărta de mine DOAMNE, puterea mea, grăbește-te să mă ajuți.
耶和华啊,求你不要远离我! 我的救主啊,求你快来帮助我!
20 Scapă-mi sufletul de sabie, pe preaiubitul meu din puterea câinelui.
求你救我的灵魂脱离刀剑, 救我的生命脱离犬类,
21 Salvează-mă din gura leului, fiindcă m-ai auzit din coarnele unicornilor.
救我脱离狮子的口; 你已经应允我,使我脱离野牛的角。
22 Voi vesti numele tău fraților mei, te voi lăuda în mijlocul adunării.
我要将你的名传与我的弟兄, 在会中我要赞美你。
23 Lăudați-l, voi care vă temeți de DOMNUL; glorificați-l, voi toată sămânța lui Iacob și temeți-vă de el, voi toată sămânța lui Israel.
你们敬畏耶和华的人要赞美他! 雅各的后裔都要荣耀他! 以色列的后裔都要惧怕他!
24 Fiindcă el nu a disprețuit, nici nu a detestat nenorocirea celui nenorocit, nici nu și-a ascuns fața de el, ci când a strigat către el, a ascultat.
因为他没有藐视憎恶受苦的人, 也没有向他掩面; 那受苦之人呼吁的时候,他就垂听。
25 În marea adunare lauda mea va fi despre tine, voi împlini promisiunile mele în fața celor ce se tem de el.
我在大会中赞美你的话是从你而来的; 我要在敬畏耶和华的人面前还我的愿。
26 Cei blânzi vor mânca și se vor sătura; vor lăuda pe DOMNUL cei ce îl caută; inima ta va trăi pentru totdeauna.
谦卑的人必吃得饱足; 寻求耶和华的人必赞美他。 愿你们的心永远活着!
27 Toate marginile lumii își vor aminti și se vor întoarce către DOMNUL și toate familiile națiunilor se vor închina înaintea ta.
地的四极都要想念耶和华,并且归顺他; 列国的万族都要在你面前敬拜。
28 Pentru că împărăția este a DOMNULUI și el este guvernatorul peste națiuni.
因为国权是耶和华的; 他是管理万国的。
29 Toți cei grași pe pământ vor mânca și se vor închina, toți cei ce coboară în țărână se vor pleca înaintea lui și nimeni nu își poate ține în viață sufletul.
地上一切丰肥的人必吃喝而敬拜; 凡下到尘土中—不能存活自己性命的人 —都要在他面前下拜。
30 O sămânță îi va servi, îi va fi socotită Domnului ca generație.
他必有后裔事奉他; 主所行的事必传与后代。
31 Ei vor veni și vor vesti dreptatea lui unui popor ce se va naște, că el a făcut aceasta.
他们必来把他的公义传给将要生的民, 言明这事是他所行的。

< Psalmii 22 >