< Psalmii 2 >
1 Pentru ce se înfurie păgânii și își închipuie popoarele deșertăciune?
Angʼo momiyo ogendini chano timo marach kendo ji chano jiemo kayiem nono?
2 Împărații pământului se ridică și conducătorii țin sfat împreună împotriva DOMNULUI și împotriva unsului său, spunând:
Ruodhi mag piny osebiro kanyakla kendo jotelo pimo wach kaachiel, mondo giked gi Jehova Nyasaye kendo giked gi ngʼate mowir.
3 Să le rupem în bucăți legăturile și să le aruncăm funiile de la noi.
“Giwacho ni, wachoduru nyorochegi; kendo wawit ratekegi kucha.”
4 Cel ce șade în ceruri va râde; Domnul îi va lua în derâdere.
To Jal mobet e kom loch e polo to nyierogi anyiera, Ruoth goyonegi siboi.
5 Apoi le va vorbi în furia lui și îi va chinui în aprinderea sa.
Eka okwerogi kokecho kendo obwogogi kopongʼ gi mirima mager, kowacho niya,
6 Totuși, eu mi-am înălțat pe împăratul peste muntele meu sfânt al Sionului.
“Aseketo Ruoth ma adwaro e Sayun, goda maler.”
7 Voi vesti hotărârea, DOMNUL mi-a spus: Tu ești Fiul meu; astăzi te-am născut.
Abiro hulo chenro mag Jehova Nyasaye ma ok lokre: Nowachona niya, “In wuoda; kawuono asedoko wuonu.
8 Cere-mi și îți voi da păgânii drept moștenire și cele mai îndepărtate margini ale pământului drept stăpânire.
Omiyo kwaya gima idwaro mondo aket ogendini duto obed girkeni mari, mondo piny ngima obed mwanduni.
9 Tu îi vei zdrobi cu un toiag de fier și îi vei sparge în bucăți ca pe vasul unui olar.
Initelnigi kod ludhi mar nyinyo; kendo initogi matindo tindo ka agulu.”
10 De aceea fiți înțelepți împăraților; instruiți-vă voi judecători ai pământului.
Kuom mano, un ruodhi, beduru mariek; tangʼuru un joloch mag piny.
11 Serviți DOMNULUI cu teamă și bucurați-vă tremurând.
Tiuru ne Jehova Nyasaye gi luoro kendo moruru e nyime gi luoro.
12 Sărutați pe Fiul ca să nu se mânie și să pieriți pe cale, când furia lui abia s-a aprins. Binecuvântați sunt toți cei ce își pun încrederea în el.
Bolreuru e nyim Wuowi, nono to dipo kokecho kodu mi dongʼad ndalou, motieku, nimar iye nyalo wangʼ kodu kadiemo wangʼ. Ji duto mogeno kuome gin joma ogwedhi.