< Psalmii 18 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
Керівнику хору. Псалом раба Господнього Давида. Він заспівав слова цієї пісні Господеві того дня, коли визволив його Господь від руки всіх ворогів його й від руки Саула. І сказав він: «Я люблю Тебе, Господи, сило моя!»
2 DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
Господь – бескид [крутий] для мене, твердиня моя і мій Визволитель. Мій Бог – моя скеля, на Нього я надію покладаю, [Він] – мій щит і ріг порятунку мого, притулок мій.
3 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
До Господа прославленого кличу я – від ворогів моїх врятований буду.
4 Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
Облягли мене пута смерті, потоки зради затягнули мене у вир.
5 Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
Пута царства мертвих охопили мене, тенета смерті постали переді мною. (Sheol )
6 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
У скорботі моїй я кликав Господа й волав до Бога мого. Він почув мій голос зі святого Храму Свого, і волання моє до вух Його дійшло.
7 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
Тоді здригнулася земля, захиталась, затремтіли підвалини гір, стрепенулися, бо розгнівався Він.
8 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
Дим піднявся із ніздрів Його, і вогонь, що [все] пожирає, – із вуст Його, розжарене вугілля [посипалося] від Нього.
9 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
Він нахилив небеса і зійшов, і під ногами Його – хмара імли.
10 Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
Він сів верхи на херувима й полетів, понісся на крилах вітру.
11 A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
Морок зробив Він Своїм покровом, [немов] шатро навколо Нього – темні хмари дощові, клуби пилу.
12 La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
Від сяйва, що перед Ним, випливають хмари – [вони несуть] град і спалахи вогню.
13 DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
Тоді загримів на небесах Господь, Всевишній подав Свій голос – град і спалахи вогню.
14 Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
І пустив Він стріли Свої, і розсіяв [ворогів], численними блискавками розгромив їх.
15 Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
Тоді з’явилися джерела води й підвалини всесвіту відкрилися від докору Твого, Господи, від подиху вітру із ніздрів Твоїх.
16 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
Він схилився з висоти, узяв мене, витягнув мене із вод глибоких.
17 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
Визволив мене від сильного мого ворога й від ненависників моїх, що сильніші були від мене.
18 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
Вони стали переді мною в день лиха, але Господь був моєю опорою.
19 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
Він вивів мене на просторе місце, визволив мене, бо Він мене уподобав.
20 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
Віддячив мені Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх винагородив мене.
21 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
Адже я тримався шляхів Господніх і не чинив нечестиво, відвернувшись від мого Бога.
22 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
Бо всі закони Його правосуддя – переді мною, і від постанов Його я не ухилявся.
23 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
Я був бездоганний перед Ним і від гріха оберігав себе.
24 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Тому й винагородив мене Господь за правдою моєю, за чистотою рук моїх перед Його очима.
25 Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
Ти вірність виявляєш тому, хто сам вірний, з людиною бездоганною й Ти поводишся бездоганно,
26 Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
із чистим Ти обходишся щиро, але з підступним – відповідно до його підступності.
27 Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
Адже Ти рятуєш людей смиренних, а тих, у кого очі зухвалі, принижуєш.
28 Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
Ти запалюєш мій світильник; Господь, Бог мій, освітлює мою темряву.
29 Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
[Разом] із Тобою я змушую [вороже] військо тікати, і з Богом моїм я долаю стіну.
30 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
Бог! Бездоганний шлях Його, слово Господа чисте. Він – щит для всіх тих, хто на Нього надію покладає.
31 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Бо хто [ще] є Богом, окрім Господа? І хто є скелею, крім нашого Бога?
32 Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
Бог підперізує мене силою і бездоганним чинить мій шлях.
33 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
Він робить ноги мої, мов у лані, і ставить мене на узвишшях.
34 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
Він привчає руки мої до битви, так що плечі мої можуть зігнути бронзовий лук.
35 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
Ти дав мені щит порятунку Твого, і правиця Твоя підтримує мене, милість Твоя звеличує мене.
36 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Ти розширюєш мій крок піді мною, так що не тремтять мої ступні.
37 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
Я переслідую ворогів моїх і наздоганяю їх, не повертаюся назад, поки їх не знищу.
38 I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
Я вражаю їх так, що не можуть більше встати, вони падають під мої ноги.
39 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
Ти підперезав мене силою для битви, упокорив тих, хто повстав проти мене.
40 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Ти ворогів моїх обернув до мене спиною, і ненависників моїх я знищив.
41 Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
Вони волали [про допомогу], але не було рятівника, до Господа[кликали], та Він їм не відповідав.
42 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
Я стер їх у порох, у пил, що [розноситься] на крилах вітру; я топтав їх, як бруд на вулицях.
43 M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
Ти визволив мене від заколоту в народі, поставив мене головувати над іноземцями. Народи, яких я не знав, служать мені,
44 Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
слухаються мене, лише почувши краєм вуха [про мене]. Сини чужинців плазують переді мною.
45 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Понурилися сини чужинців і завмирають [від страху], [виходячи] зі своїх укріплень.
46 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
Живий Господь і благословенна Скеля моя! Нехай звеличений буде Бог порятунку мого!
47 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
Він – Бог, Який помсту за мене вчиняє, підкорює мені народи
48 Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
й визволяє мене від ворогів моїх. Ти підніс мене над тими, хто повстав проти мене, врятував мене від людини жорстокої.
49 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
За це я славитиму Тебе серед народів, Господи, та імені Твоєму співатиму [хвалу].
50 Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.
Звеличує Він перемогою [поставленого] Ним царя і милість виявляє Своєму помазанцю Давиду й нащадкам його повіки.