< Psalmii 18 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
Müzik şefi için - RAB'bin kulu Davut'un mezmuru - RAB kendisini bütün düşmanlarının pençesinden ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu: Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
2 DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
3 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
4 Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
5 Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma. (Sheol )
6 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
7 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
8 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
9 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
10 Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
11 A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
12 La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
13 DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
14 Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
15 Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
16 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
17 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
18 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
19 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
20 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
21 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
22 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
23 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
O'nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
24 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
25 Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
26 Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
27 Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
28 Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
29 Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
30 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
31 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
32 Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
33 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
34 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
35 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
36 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
37 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
38 I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
39 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
40 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
41 Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
42 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
43 M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
44 Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
45 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
46 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
47 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
48 Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
49 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
50 Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.