< Psalmii 18 >

1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
Por el músico principal. Por David, siervo de Yahvé, que dijo a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl. Dijo, Te amo, Yahvé, mi fuerza.
2 DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
Yahvé es mi roca, mi fortaleza y mi libertador; mi Dios, mi roca, en quien me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre.
3 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; y me he salvado de mis enemigos.
4 Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
Las cuerdas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
5 Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte se me vinieron encima. (Sheol h7585)
6 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
En mi angustia invoqué a Yahvé, y clamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito ante él llegó a sus oídos.
7 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. También los cimientos de las montañas temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
8 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
9 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
10 Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
Montó en un querubín y voló. Sí, se elevó en las alas del viento.
11 A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
Hizo de las tinieblas su escondite, su pabellón alrededor, oscuridad de las aguas, espesas nubes de los cielos.
12 La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
Ante el resplandor de su rostro pasaron sus espesas nubes, granizo y brasas de fuego.
13 DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
Yahvé también tronó en el cielo. El Altísimo emitió su voz: granizo y brasas de fuego.
14 Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
Envió sus flechas y los dispersó. Los derrotó con grandes rayos.
15 Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
Entonces aparecieron los canales de agua. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto ante tu reprimenda, Yahvé, al soplo de tus fosas nasales.
16 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
Envió desde lo alto. Me llevó. Me sacó de muchas aguas.
17 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban; porque eran demasiado poderosos para mí.
18 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
19 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
También me sacó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
20 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
El Señor me ha recompensado según mi justicia. Según la limpieza de mis manos, me ha recompensado.
21 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
22 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. No aparté sus estatutos de mí.
23 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
Yo también fui irreprochable con él. Me guardé de mi iniquidad.
24 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, según la limpieza de mis manos en su vista.
25 Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto, te mostrarás perfecta.
26 Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
Con los puros, te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
27 Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
Porque tú salvarás al pueblo afligido, pero los ojos arrogantes los harás caer.
28 Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
Porque tú encenderás mi lámpara, Yahvé. Mi Dios iluminará mi oscuridad.
29 Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
Porque por ti, avanzo a través de una tropa. Por Dios, salto un muro.
30 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé es probada. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
31 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Porque ¿quién es Dios, sino Yahvé? Quién es una roca, además de nuestro Dios,
32 Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
el Dios que me arma de fuerza y hace perfecto mi camino?
33 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
Él hace que mis pies sean como los de un ciervo, y me pone en mis alturas.
34 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
Él enseña a mis manos a guerrear, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
35 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu mano derecha me sostiene. Tu gentileza me ha hecho grande.
36 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí, Mis pies no han resbalado.
37 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
Perseguiré a mis enemigos y los alcanzaré. No me apartaré hasta que se consuman.
38 I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
Los atravesaré para que no puedan levantarse. Caerán bajo mis pies.
39 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
40 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
41 Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
Lloraban, pero no había nadie que los salvara; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
42 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
Entonces los hice pequeños como el polvo ante el viento. Los arrojo como el fango de las calles.
43 M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
Me has librado de los esfuerzos del pueblo. Me has convertido en el jefe de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
44 Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán. Los extranjeros se someterán a mí.
45 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus fortalezas.
46 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
¡Vive Yahvé! Bendita sea mi roca. Exaltado sea el Dios de mi salvación,
47 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, y somete a los pueblos bajo mi mando.
48 Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
Él me rescata de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
49 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
50 Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre.

< Psalmii 18 >