< Psalmii 18 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
For the leader. Of David, the servant of the Lord, who recited the words of this song to the Lord after the Lord had saved him from the power of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love you, O Lord, my strength.
2 DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
The Lord is my rock, my fortress, deliverer, my God, my rock, where I take refuge, my shield, my defender, my tower.
3 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
Worthy of praise is the Lord whom I call on, he rescues me from all my foes.
4 Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
The waves of death broke about me, fearful floods of chaos.
5 Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
Sheol threw cords around me, snares of death came to meet me. (Sheol )
6 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
In distress I cried to the Lord, and shouted for help to my God; in his temple he heard my voice, into his ears came my cry.
7 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
Then the earth shook and quaked, mountains trembled to their foundations, and quaked because of his wrath.
8 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
Smoke went up from his nostrils, devouring fire from his mouth, coals were kindled by it.
9 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
Then he bent the sky and came down, thick darkness was under his feet.
10 Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
He rode on a cherub and flew, darting on wings of wind,
11 A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
with his screen of darkness about him, in thick dark clouds of water.
12 La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
At the radiance before him there passed hailstones and coals of fire.
13 DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
The Lord thundered from heaven, the Most High uttered his voice.
14 Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
He shot his arrows and scattered them, flashed lightnings, and routed them.
15 Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
The channels of the sea were revealed, the world was laid bare to its base, at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.
16 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
He stretched from on high, he seized me, drew me up from the mighty waters,
17 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
and saved me from those who hated me – fierce foes, too mighty for me.
18 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
In my day of distress they assailed me, but the Lord proved my support.
19 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
To a spacious place he brought me, and, for love of me, he saved me.
20 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
The Lord repays my innocence, he rewards my cleanness of hands.
21 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
For I kept the ways of the Lord, nor have wickedly strayed from my God.
22 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
His commandments were all before me, his statutes I put not away.
23 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
And I was blameless before him, guarding myself from sin.
24 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
So the Lord repaid my innocence, my cleanness of hands in his sight.
25 Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
With the loyal you are loyal, and with the blameless blameless.
26 Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
With the pure you show yourself pure, but shrewd with the devious.
27 Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
For the lowly people you save, but haughty eyes you abase.
28 Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
You are my lamp, Lord, my God who enlightens my darkness.
29 Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
With you I can storm a rampart, with my God I can leap a wall.
30 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
As for God, his way is perfect; the word of the Lord is pure. He is shield to all who take refuge in him.
31 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?
32 Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
The God who arms me with strength, who cleared and smoothed my way.
33 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
He made my feet like hinds’ feet, and set me up on the heights.
34 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
He taught my hands how to fight, and my arms how to bend a bronze bow.
35 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
The shield of your help you gave me, your right hand supports me, you stoop down to make me great.
36 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
In your strength I took giant strides, and my feet never slipped.
37 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
So I chased the foe till I caught them, and turned not, till I made an end of them.
38 I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
I smashed them, they could not rise, they fell beneath my feet.
39 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
You did arm me with strength for war, you did bow my assailants beneath me.
40 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
You made my foes turn their back to me, and those who did hate me I finished.
41 Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
They cried for help, but none saved them; to the Lord, but he answered them not.
42 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
I beat them like dust of the market-place, stamped them like mud of the streets.
43 M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
From the strife of the peoples you saved me, you made me head of the nations, peoples I knew not did serve me.
44 Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
On the instant they hear, they obey me, foreigners come to me cringing.
45 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Foreigners lose courage, and come out of their strongholds trembling.
46 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
The Lord is alive! Blest be my rock! Exalted be God, my protector!
47 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
The God who gave me revenge, and brought down nations beneath me,
48 Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
who saved me from angry foes, and set me above my assailants, safe from the violent.
49 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
For this I will praise you among the nations, making music, O Lord, to your name:
50 Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.
for great triumphs he grants to his king, and faithful love he shows his anointed, to David and his seed evermore.