< Psalmii 18 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
I will racham ·compassionately love, mercifully love· you, Adonai, my strength.
2 DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
Adonai is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my yesha' ·salvation·, my high tower.
3 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
I call on Adonai, who is worthy to be praised; and I am saved from my enemies.
4 Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
The cords of death surrounded me. The floods of ungodliness made me afraid.
5 Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
The cords of Sheol ·Place of the dead· were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
6 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
In my distress I called on Adonai, and cried to my God. He sh'ma ·heard obeyed· my voice out of his temple. My cry before him came into his ears.
7 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
He made darkness his hiding place, his pavilion around him, darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
At the brightness before him his thick clouds passed, hailstones and coals of fire.
13 DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
Adonai also thundered in the sky. The Most High uttered his voice: hailstones and coals of fire.
14 Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
He sent out his arrows, and scattered them; Yes, great lightning bolts, and routed them.
15 Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
Then the channels of waters appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, Adonai, at the blast of the breath of your nostrils.
16 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
They came on me in the day of my calamity, but Adonai was my support.
19 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
He brought me out also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
Adonai has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
For I have kept the ways of Adonai, and have not been condemned as guilty before my God.
22 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
For all his judgments were before me. I didn’t put away his regulations from me.
23 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
I was also blameless with him. I kept myself from my depravity (moral evil).
24 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Therefore Adonai has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect.
26 Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd.
27 Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
For you will save the afflicted people, but the haughty eyes you will bring down.
28 Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
For you will light my lamp, Adonai. My God will light up my darkness.
29 Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
As for God, his way is perfect. Adonai’s word is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
For who is God, except Adonai? Who is a rock, besides our God,
32 Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
the God who arms me with strength, and makes my way perfect?
33 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
He makes my feet like deer’s feet, and sets me on my high places.
34 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
You have also given me the shield of your yesha' ·salvation·. Your right hand sustains me. Your gentleness has made me great.
36 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
I will pursue my enemies, and overtake them. Neither will I turn again until they are consumed.
38 I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
I will strike them through, so that they will not be able to rise. They shall fall under my feet.
39 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
For you have armed me with strength to the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
They cried, but there was no one to save; even to Adonai, but he didn’t answer them.
42 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
Then I beat them small as the dust before the wind. I cast them out as the mire of the streets.
43 M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
44 Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
As soon as they hear of me they shall sh'ma ·hear obey· me. The foreigners shall submit themselves to me.
45 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their close places.
46 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
Adonai lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my yesha' ·salvation·,
47 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
Therefore I will yadah ·extend hands in thankful praise· to you, Adonai, among the nations, and will sing zahmar ·musical praise· to your name.
50 Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.
He gives great yishu'ah ·deliverance· to his king, and shows chesed ·loving-kindness· to his anointed, to David [Beloved] and to his offspring, forever more.