< Psalmii 18 >

1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
Unto the end, for David the servant of the Lord, who spoke to the Lord the words of this canticle, in the day that the Lord delivered him from the hands of all his enemies, and from the hand of Saul. I will love thee, O Lord, my strength:
2 DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
The Lord is my firmament, my refuge, and my deliverer. My God is my helper, and in him will I put my trust. My protector and the horn of my salvation, and my support.
3 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
Praising I will call upon the Lord: and I shall be saved from my enemies.
4 Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
The sorrows of death surrounded me: and the torrents of iniquity troubled me.
5 Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
The sorrows of hell encompassed me: and the snares of death prevented me. (Sheol h7585)
6 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
In my affliction I called upon the Lord, and I cried to my God: And he heard my voice from his holy temple: and my cry before him came into his ears.
7 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
The earth shook and trembled: the foundations of the mountains were troubled and were moved, because he was angry with them.
8 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
There went up a smoke in his wrath: and a fire flamed from his face: coals were kindled by it.
9 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
He bowed the heavens, and came down: and darkness was under his feet.
10 Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
And he ascended upon the cherubim, and he flew; he flew upon the wings of the winds.
11 A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
And he made darkness his covert, his pavilion round about him: dark waters in the clouds of the air.
12 La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
At the brightness that was before him the clouds passed, hail and coals of fire.
13 DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
And the Lord thundered from heaven, and the highest gave his voice: hail and coals of fire.
14 Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
And he sent forth his arrows, and he scattered them: he multiplied lightnings, and troubled them.
15 Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
Then the fountains of waters appeared, and the foundations of the world were discovered: At thy rebuke, O Lord, at the blast of the spirit of thy wrath.
16 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
He sent from on high, and took me: and received me out of many waters.
17 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
He delivered me from my strongest enemies, and from them that hated me: for they were too strong for me.
18 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
They prevented me in the day of my affliction: and the Lord became my protector.
19 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
And he brought me forth into a large place: he saved me, because he was well pleased with me.
20 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
And the Lord will reward me according to my justice; and will repay me according to the cleanness of my hands:
21 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
Because I have kept the ways of the Lord; and have not done wickedly against my God.
22 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
For till his judgments are in my sight: and his justices I have not put away from me.
23 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
And I shall be spotless with him: and shall keep myself from my iniquity.
24 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
And the Lord will reward me according to my justice; and according to the cleanness of my hands before his eyes.
25 Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
With the holy, thou wilt be holy; and with the innocent man thou wilt be innocent.
26 Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
And with the elect thou wilt be elect: and with the perverse thou wilt be perverted.
27 Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
For thou wilt save the humble people; but wilt bring down the eyes of the proud.
28 Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
For thou lightest my lamp, O Lord: O my God enlighten my darkness.
29 Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
For by thee I shall be delivered from temptation; and through my God I shall go over a wall.
30 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
As for my God, his way is undefiled: the words of the Lord are fire tried: he is the protector of all that trust in him.
31 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
For who is God but the Lord? or who is God but our God?
32 Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
God who hath girt me with strength; and made my way blameless.
33 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
Who hath made my feet like the feet of harts: and who setteth me upon high places.
34 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
Who teacheth my hands to war: and thou hast made my arms like a brazen bow.
35 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
And thou hast given me the protection of thy salvation: and thy right hand hath held me up: And thy discipline hath corrected me unto the end: and thy discipline, the same shall teach me.
36 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Thou hast enlarged my steps under me; and my feet are not weakened.
37 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
I will pursue after my enemies, and overtake them: and I will not turn again till they are consumed.
38 I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
I will break them, and they shall not be able to stand: they shall fall under my feet.
39 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
And thou hast girded me with strength unto battle; and hast subdued under me them that rose up against me.
40 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
And thou hast made my enemies turn their back upon me, and hast destroyed them that hated me.
41 Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
They cried, but there was none to save them, to the Lord: but he heard them not.
42 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
And I shall beat them as small as the dust before the wind; I shall bring them to nought, like the dirt in the streets.
43 M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
Thou wilt deliver me from the contradictions of the people: thou wilt make me head of the Gentiles.
44 Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
A people, which I knew not, hath served me: at the hearing of the ear they have obeyed me.
45 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
The children that are strangers have lied to me, strange children have faded away, and have halted from their paths.
46 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
The Lord liveth, and blessed be my God, and let the God of my salvation be exalted:
47 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
O God, who avengest me, and subduest the people under me, my deliverer from my enemies.
48 Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
And thou wilt lift me up above them that rise up against me: from the unjust man thou wilt deliver me.
49 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
Therefore will I give glory to thee, O Lord, among the nations, and I will sing a psalm to thy name.
50 Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.
Giving great deliverance to his king, and shewing mercy to David his anointed: and to his seed for ever.

< Psalmii 18 >