< Psalmii 18 >

1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
To the chief Musician. [A Psalm] of David, the servant of Jehovah, who spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah had delivered him out of the hand of all his enemies and out of the hand of Saul. And he said, I will love thee, O Jehovah, my strength.
2 DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer; my God, my rock, in whom I will trust; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
I will call upon Jehovah, who is to be praised: so shall I be saved from mine enemies.
4 Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
The bands of death encompassed me, and torrents of Belial made me afraid.
5 Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol h7585)
The bands of Sheol surrounded me, the cords of death encountered me. (Sheol h7585)
6 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
In my distress I called upon Jehovah, and I cried out to my God; he heard my voice out of his temple, and my cry came before him, into his ears.
7 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled and shook, because he was wroth.
8 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured: coals burned forth from it.
9 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
And he bowed the heavens, and came down; and darkness was under his feet.
10 Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
And he rode upon a cherub and did fly; yea, he flew fast upon the wings of the wind.
11 A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
He made darkness his secret place, his tent round about him: darkness of waters, thick clouds of the skies.
12 La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
From the brightness before him his thick clouds passed forth: hail and coals of fire.
13 DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
And Jehovah thundered in the heavens, and the Most High uttered his voice: hail and coals of fire.
14 Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
And he sent his arrows, and scattered [mine enemies]; and he shot forth lightnings, and discomfited them.
15 Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
And the beds of the waters were seen, and the foundations of the world were uncovered at thy rebuke, Jehovah, at the blast of the breath of thy nostrils.
16 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
He reached forth from above, he took me, he drew me out of great waters:
17 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
He delivered me from my strong enemy, and from them that hated me; for they were mightier than I.
18 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
They encountered me in the day of my calamity, but Jehovah was my stay.
19 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
And he brought me forth into a large place; he delivered me, because he delighted in me.
20 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
Jehovah hath rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath he recompensed me.
21 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
22 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
For all his ordinances were before me, and I did not put away his statutes from me;
23 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
And I was upright with him, and kept myself from mine iniquity.
24 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
And Jehovah hath recompensed me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight.
25 Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
With the gracious thou dost shew thyself gracious; with the upright man thou dost shew thyself upright;
26 Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
With the pure thou dost shew thyself pure; and with the perverse thou dost shew thyself contrary.
27 Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
For it is thou that savest the afflicted people; but the haughty eyes wilt thou bring down.
28 Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
For it is thou that makest my lamp to shine: Jehovah my God enlighteneth my darkness.
29 Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall.
30 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
As for God, his way is perfect; the word of Jehovah is tried: he is a shield to all that trust in him.
31 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
For who is God save Jehovah? and who is a rock if not our God?
32 Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
The God who girdeth me with strength, and maketh my way perfect,
33 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
Who maketh my feet like hinds' [feet], and setteth me upon my high places;
34 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
Who teacheth my hands to war, and mine arms bend a bow of brass;
35 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
And thou didst give me the shield of thy salvation, and thy right hand held me up; and thy condescending gentleness hath made me great.
36 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Thou didst enlarge my steps under me, and mine ankles have not wavered.
37 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
I pursued mine enemies, and overtook them; and I turned not again till they were consumed.
38 I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
I crushed them, and they were not able to rise: they fell under my feet.
39 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
And thou girdedst me with strength to battle; thou didst subdue under me those that rose up against me.
40 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
And mine enemies didst thou make to turn their backs unto me, and those that hated me I destroyed.
41 Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
They cried, and there was none to save; — unto Jehovah, and he answered them not.
42 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
And I did beat them small as dust before the wind; I did cast them out as the mire of the streets.
43 M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
Thou hast delivered me from the strivings of the people; thou hast made me the head of the nations: a people I knew not doth serve me.
44 Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
At the hearing of the ear, they obey me: strangers come cringing unto me.
45 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Strangers have faded away, and they come trembling forth from their close places.
46 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
Jehovah liveth; and blessed be my rock; and exalted be the God of my salvation,
47 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
The God who hath avenged me, and hath subjected the peoples to me;
48 Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
Who hath delivered me from mine enemies: yea, thou hast lifted me up above them that rose up against me; from the man of violence hast thou delivered me.
49 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
Therefore will I give thanks to thee, Jehovah, among the nations, and will sing psalms to thy name.
50 Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.
[It is he] who giveth great deliverances to his king, and sheweth loving-kindness to his anointed, to David, and to his seed for evermore.

< Psalmii 18 >