< Psalmii 18 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
For the choirmaster. Of David the servant of the LORD, who sang this song to the LORD on the day the LORD had delivered him from the hand of all his enemies and from the hand of Saul. He said: I love You, O LORD, my strength.
2 DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
The LORD is my rock, my fortress, and my deliverer. My God is my rock, in whom I take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my stronghold.
3 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
I will call upon the LORD, who is worthy to be praised; so shall I be saved from my enemies.
4 Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
The cords of death encompassed me; the torrents of chaos overwhelmed me.
5 Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
The cords of Sheol entangled me; the snares of death confronted me. (Sheol )
6 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
In my distress I called upon the LORD; I cried to my God for help. From His temple He heard my voice, and my cry for His help reached His ears.
7 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
Then the earth shook and quaked, and the foundations of the mountains trembled; they were shaken because He burned with anger.
8 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
Smoke rose from His nostrils, and consuming fire came from His mouth; glowing coals blazed forth.
9 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
He parted the heavens and came down with dark clouds beneath His feet.
10 Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
He mounted a cherub and flew; He soared on the wings of the wind.
11 A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
He made darkness His hiding place, and storm clouds a canopy around Him.
12 La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
From the brightness of His presence His clouds advanced— hailstones and coals of fire.
13 DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
The LORD thundered from heaven; the voice of the Most High resounded— hailstones and coals of fire.
14 Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
He shot His arrows and scattered the foes; He hurled lightning and routed them.
15 Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
The channels of the sea appeared, and the foundations of the world were exposed, at Your rebuke, O LORD, at the blast of the breath of Your nostrils.
16 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
He reached down from on high and took hold of me; He drew me out of deep waters.
17 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
He rescued me from my powerful enemy, from foes too mighty for me.
18 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
They confronted me in my day of calamity, but the LORD was my support.
19 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
He brought me out into the open; He rescued me because He delighted in me.
20 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
The LORD has rewarded me according to my righteousness; He has repaid me according to the cleanness of my hands.
21 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
For I have kept the ways of the LORD and have not wickedly departed from my God.
22 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
For all His ordinances are before me; I have not disregarded His statutes.
23 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
And I have been blameless before Him and kept myself from iniquity.
24 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
So the LORD has repaid me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in His sight.
25 Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
To the faithful You show Yourself faithful, to the blameless You show Yourself blameless;
26 Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
to the pure You show Yourself pure, but to the crooked You show Yourself shrewd.
27 Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
For You save an afflicted people, but You humble those with haughty eyes.
28 Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
For You, O LORD, light my lamp; my God lights up my darkness.
29 Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
For in You I can charge an army, and with my God I can scale a wall.
30 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is flawless. He is a shield to all who take refuge in Him.
31 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
For who is God besides the LORD? And who is the Rock except our God?
32 Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
It is God who arms me with strength and makes my way clear.
33 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
He makes my feet like those of a deer and stations me upon the heights.
34 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
He trains my hands for battle; my arms can bend a bow of bronze.
35 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
You have given me Your shield of salvation; Your right hand upholds me, and Your gentleness exalts me.
36 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
You broaden the path beneath me so that my ankles do not give way.
37 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
I pursued my enemies and overtook them; I did not turn back until they were consumed.
38 I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
I crushed them so they could not rise; they have fallen under my feet.
39 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
You have armed me with strength for battle; You have subdued my foes beneath me.
40 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
You have made my enemies retreat before me; I put an end to those who hated me.
41 Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
They cried for help, but there was no one to save them— to the LORD, but He did not answer.
42 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
I ground them as dust in the face of the wind; I trampled them like mud in the streets.
43 M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
You have delivered me from the strife of the people; You have made me the head of nations; a people I had not known shall serve me.
44 Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
When they hear me, they obey me; foreigners cower before me.
45 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
Foreigners lose heart and come trembling from their strongholds.
46 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
The LORD lives, and blessed be my Rock! And may the God of my salvation be exalted—
47 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
the God who avenges me and subdues nations beneath me,
48 Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
who delivers me from my enemies. You exalt me above my foes; You rescue me from violent men.
49 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
Therefore I will praise You, O LORD, among the nations; I will sing praises to Your name.
50 Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.
Great salvation He brings to His king. He shows loving devotion to His anointed, to David and his descendants forever.