< Psalmii 18 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David, servitorul DOMNULUI, care a spus DOMNULUI cuvintele acestei cântări în ziua în care DOMNUL l-a eliberat din mâna tuturor dușmanilor săi și din mâna lui Saul, și a spus: Te voi iubi, DOAMNE, tăria mea.
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 DOMNUL este stânca mea și fortăreața mea și eliberatorul meu; Dumnezeul meu, tăria mea, în care mă voi încrede; pavăza mea și cornul salvării mele și turnul meu înalt.
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
3 Voi chema pe DOMNUL, care este demn de laudă, astfel voi fi salvat din mâna dușmanilor mei.
HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
4 Întristările morții m-au încercuit și potopurile de oameni neevlavioși m-au înspăimântat.
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Întristările iadului m-au încercuit, capcanele morții m-au întâmpinat. (Sheol )
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol )
6 În strâmtorarea mea l-am chemat pe DOMNUL și am strigat către Dumnezeul meu; el mi-a auzit vocea din templul său și strigătul meu a ajuns înaintea lui, în urechile lui.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
7 Atunci pământul s-a zguduit și s-a cutremurat, temeliile munților de asemenea s-au mișcat și s-au zguduit, pentru că s-a înfuriat.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 Un fum s-a înălțat din nările lui și foc mistuia din gura lui, cărbuni s-au aprins prin el.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 El de asemenea a aplecat cerurile și a coborât, și întuneric era sub picioarele lui.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 Și călărea pe un heruvim și zbura; da, el zbura pe aripile vântului.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 A făcut întunericul locul lui tainic, cortul lui de jur împrejurul lui erau ape întunecoase și nori groși ai cerurilor.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 La strălucirea dinaintea sa, norii lui groși au trecut; grindină și cărbuni de foc.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 DOMNUL de asemenea a tunat în ceruri și cel Preaînalt a dat drumul vocii sale; grindină și cărbuni de foc.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
14 Da, și-a trimis săgețile și i-a împrăștiat; și a aruncat fulgere și i-a învins.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
15 Atunci s-au văzut albiile apelor și temeliile lumii s-au dezgolit la mustrarea ta, DOAMNE, la pufnirea suflării nărilor tale.
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
16 El a trimis din înalt, m-a luat, m-a scos din multe ape.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
17 M-a eliberat de dușmanul meu puternic și de cei ce m-au urât, fiindcă erau prea puternici pentru mine.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 M-au întâmpinat în ziua nenorocirii mele, dar DOMNUL a fost sprijinul meu.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 M-a dus de asemenea într-un loc larg; m-a eliberat, pentru că a găsit plăcere în mine.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
20 DOMNUL m-a răsplătit conform dreptății mele, mi-a întors conform curăției mâinilor mele.
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Pentru că am ținut căile DOMNULUI și nu m-am abătut cu stricăciune de la Dumnezeul meu.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Pentru că toate judecățile lui au fost înaintea mea și statutele lui, nu le-am pus deoparte de la mine.
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Am fost de asemenea integru înaintea lui și m-am păzit de nelegiuirea mea.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
24 De aceea DOMNUL mi-a întors conform dreptății mele, conform curăției mâinilor mele înaintea ochilor săi.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 Cu cel milos te vei arăta milos, cu un om integru te vei arăta integru.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
26 Cu cel pur te vei arăta pur și cu cel pervers te vei arăta pervers.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 Fiindcă vei salva poporul chinuit, dar vei înjosi priviri trufașe.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Fiindcă vei aprinde candela mea, DOMNUL Dumnezeul meu îmi va lumina întunericul.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Căci cu tine am alergat asupra unei cete și cu Dumnezeul meu am sărit peste zid.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
30 Cât despre Dumnezeu, calea lui este desăvârșită, cuvântul DOMNULUI este încercat; el este o pavăză pentru toți cei ce se încred în el.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 Căci cine este Dumnezeu în afară de DOMNUL? Și cine este o stâncă în afară de Dumnezeul nostru?
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Dumnezeu este cel ce mă încinge cu tărie și îmi face calea desăvârșită.
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 El îmi face picioarele ca ale căprioarei și mă așază pe locurile mele înalte.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Îmi deprinde mâinile la război, ca brațele mele să frângă un arc de oțel.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
35 Tu de asemenea mi-ai dat scutul salvării tale și mâna ta dreaptă m-a ținut sus și bunătatea ta m-a făcut mare.
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
36 Mi-ai lărgit pașii sub mine, încât picioarele mele nu au alunecat.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Am urmărit pe dușmanii mei și i-am ajuns și nu m-am întors înapoi până ce nu au fost mistuiți.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 I-am rănit încât nu erau în stare să se ridice; sunt căzuți sub picioarele mele.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Fiindcă m-ai încins cu tărie pentru bătălie, ai supus sub mine pe cei ce s-au ridicat împotriva mea.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 Mi-ai dat de asemenea gâturile dușmanilor mei, ca să îi nimicesc pe cei ce mă urăsc.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 Au strigat, dar nu era nimeni să îi salveze, către DOMNUL, dar nu le-a răspuns.
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
42 Atunci i-am pisat mărunt ca țărâna înaintea vântului, i-am aruncat precum pământul pe străzi.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 M-ai scăpat de luptele poporului; și m-ai făcut capul păgânilor, un popor pe care nu l-am cunoscut mă va servi.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
44 Imediat ce aud de mine, vor asculta de mine, străinii mi se vor supune.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Străinii se vor ofili și de teamă vor ieși din locurile lor închise.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
46 DOMNUL trăiește; și binecuvântată fie stânca mea; și să fie înălțat Dumnezeul salvării mele.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
47 Dumnezeu este cel ce îmi face dreptate și supune popoarele sub mine.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 Mă scoate din mâna dușmanilor mei, da, tu mă înalți deasupra celor ce se ridică împotriva mea; m-ai eliberat din mâna omului violent.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
49 De aceea îți voi aduce mulțumiri, DOAMNE, printre păgâni, și voi cânta laude numelui tău.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 Mare eliberare dă împăratului său; și arată milă unsului său, lui David și seminței lui, pentru totdeauna.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.