< Psalmii 147 >
1 Lăudați pe DOMNUL, pentru că este bine a cânta laude Dumnezeului nostru, pentru că este plăcut; și lauda este cuvenită.
Louwe SENYÈ a! Paske li bon pou chante lwanj a Bondye nou an. Paske se agreyab epi lwanj Li se dous.
2 DOMNUL zidește Ierusalimul, adună pe proscrișii lui Israel.
SENYÈ a ap ranfòse Jérusalem. Li ranmase egzile Israël yo.
3 El vindecă pe cei cu inima frântă și le leagă rănile.
Li geri (sila) ak kè kase yo e mete pansman sou blesi yo.
4 El socotește numărul stelelor, el le cheamă pe toate pe numele lor.
Li konte fòs kantite zetwal yo. Li bay non a yo tout.
5 Mare este Domnul nostru și mare în putere, înțelegerea lui este infinită.
Gran se SENYÈ nou an e Li ranpli ak fòs. Bon konprann Li an san limit nèt.
6 DOMNUL înalță pe cei umili, el aruncă pe cei stricați la pământ.
SENYÈ a bay soutyen a aflije yo. Li fè mechan yo bese desann jis rive atè.
7 Cântați DOMNULUI cu mulțumire; cântați laudă pe harpă, Dumnezeului nostru,
Chante a SENYÈ a ak remèsiman. Chante lwanj a Bondye nou an sou gita,
8 Care acoperă cerul cu nori, care pregătește ploaie pentru pământ, care face să crească iarbă pe munți.
ki kouvri syèl la ak nwaj yo, ki founi lapli pou tè a, ki fè zèb yo grandi sou mòn yo.
9 Dă vitei mâncarea ei și corbilor tineri care strigă.
Li bay bèt la manje li, ak jenn kòbo k ap kriye yo.
10 El nu găsește plăcere în tăria calului, el nu are plăcere în picioarele unui om.
Li pa pran plezi nan fòs cheval la. Li pa pran plezi nan janm a moun.
11 DOMNUL își găsește plăcerea în cei ce se tem de el, în cei ce speră în mila lui.
SENYÈ a bay favè a (sila) ki krent Li yo, (sila) ki tann lanmou dous Li yo.
12 Laudă pe DOMNUL, Ierusalime; laudă pe Dumnezeul tău, Sioane.
Louwe SENYÈ a, O Jérusalem! Louwe Bondye ou a, O Sion!
13 Căci el a întărit zăvoarele porților tale; el a binecuvântat pe copiii tăi în mijlocul tău.
Paske Li te fòtifye ba fè nan pòtay ou yo; Li te beni fis ou yo anndan w.
14 El dă pace între granițele tale și te satură cu grăsimea grâului.
Li fè lapè anndan lizyè ou yo. Li satisfè ou ak meyè kalite ble.
15 El trimite porunca lui pe pământ, cuvântul lui aleargă foarte repede.
Li voye lòd Li sou latè. Pawòl Li kouri byen vit.
16 El dă zăpadă ca lâna, el împrăștie bruma ca cenușa.
Li bay lanèj kon lenn. Li gaye lawouze glase kon sann.
17 El își aruncă gheața ca îmbucături, cine poate sta înaintea frigului său?
Li jete voye glas Li kon ti mòso. Se kilès ki kab kanpe devan fredi Li a?
18 El trimite cuvântul său și le topește, el face ca vânturile sale să sufle și apele curg.
Li voye pawòl Li pou fonn yo. Li fè van Li soufle e dlo yo koule.
19 El arată cuvântul său lui Iacob, statutele sale și judecățile sale lui Israel.
Li deklare pawòl Li yo a Jacob, règleman Li yo ak òdonans Li yo a Israël.
20 El nu s-a purtat astfel cu nicio națiune; iar judecățile sale, ei nu le-au cunoscut. Lăudați pe DOMNUL.
Li pa t aji konsa avèk okenn lòt nasyon. Selon òdonans Li yo, yo pa konnen yo. Louwe SENYÈ a!