< Psalmii 147 >
1 Lăudați pe DOMNUL, pentru că este bine a cânta laude Dumnezeului nostru, pentru că este plăcut; și lauda este cuvenită.
Pakuru Jehova Nyasaye! Mano kaka en gima ber wero wende pak ne Nyasachwa, mano kaka en gima longʼo kendo mowinjore mondo ji opake!
2 DOMNUL zidește Ierusalimul, adună pe proscrișii lui Israel.
Jehova Nyasaye gero Jerusalem kendo; ochoko jo-Israel mane otwe.
3 El vindecă pe cei cu inima frântă și le leagă rănile.
Ochango joma chunygi tuo kendo othiedho adhondegi.
4 El socotește numărul stelelor, el le cheamă pe toate pe numele lor.
Osekwano kendo ongʼeyo kar romb sulwe duto kendo oluongo moro ka moro kuomgi gi nyinge.
5 Mare este Domnul nostru și mare în putere, înțelegerea lui este infinită.
Ruodhwa duongʼ kendo en gi teko kendo nyalo; ngʼeyone onge gikone.
6 DOMNUL înalță pe cei umili, el aruncă pe cei stricați la pământ.
Jehova Nyasaye tingʼo joma obolore malo to joma timbegi richo to ochwado piny e lowo.
7 Cântați DOMNULUI cu mulțumire; cântați laudă pe harpă, Dumnezeului nostru,
Weruru ne Jehova Nyasaye kugoyone erokamano, weruru wer mamit ne Nyasachwa kugoyo nyatiti.
8 Care acoperă cerul cu nori, care pregătește ploaie pentru pământ, care face să crească iarbă pe munți.
Oumo kor polo gi boche polo, kendo oromo piny gi koth, bende omiyo lum twi ewi thuche.
9 Dă vitei mâncarea ei și corbilor tineri care strigă.
Ochiwo chiemo ne dhok kendo ne agege ka giywakne.
10 El nu găsește plăcere în tăria calului, el nu are plăcere în picioarele unui om.
Morne ok ni kuom teko farase kata kuom ogwand dhano;
11 DOMNUL își găsește plăcerea în cei ce se tem de el, în cei ce speră în mila lui.
to Jehova Nyasaye mor gi joma omiye luor; joma oketo genogi kuom herane ma ok rem.
12 Laudă pe DOMNUL, Ierusalime; laudă pe Dumnezeul tău, Sioane.
Dhial Jehova Nyasaye, yaye Jerusalem; pak Nyasachi, yaye Sayun.
13 Căci el a întărit zăvoarele porților tale; el a binecuvântat pe copiii tăi în mijlocul tău.
Omedo sirni manie dhorangeyeni teko, kendo ogwedho jogi modak e iyi.
14 El dă pace între granițele tale și te satură cu grăsimea grâului.
Omiyo kwe bedo e tongʼ pinyu kendo oromou gi ngano mabeyoe mogik.
15 El trimite porunca lui pe pământ, cuvântul lui aleargă foarte repede.
Ooro chikne e piny, kendo wachne ringo matek ka diemo wangʼ.
16 El dă zăpadă ca lâna, el împrăștie bruma ca cenușa.
Oyaro pe ka yie rombo kendo okeyo ongʼwengʼo ka buru.
17 El își aruncă gheața ca îmbucături, cine poate sta înaintea frigului său?
Odiro pe mage e piny ka kit ombo. En ngʼa manyalo ngino sa ma odiro pe kamano?
18 El trimite cuvântul său și le topește, el face ca vânturile sale să sufle și apele curg.
Ooro wachne kendo pego leny nono; ee, otugo yembene mi pego lokre pi mamol.
19 El arată cuvântul său lui Iacob, statutele sale și judecățile sale lui Israel.
Osenyiso Jakobo wachne, ee, osenyiso Israel chikene gi buchene.
20 El nu s-a purtat astfel cu nicio națiune; iar judecățile sale, ei nu le-au cunoscut. Lăudați pe DOMNUL.
Onge oganda moro machielo mosetimone kamano kendo gin ok gingʼeyo chikene. Pakuru Jehova Nyasaye!