< Psalmii 139 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. DOAMNE, tu m-ai cercetat și m-ai cunoscut.
Jehová, tú me has examinado, y conocido.
2 Tu știi când mă așez și când mă ridic, de departe îmi pricepi gândul.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 Îmi cercetezi cărarea și culcarea și cunoști toate căile mele.
Mi senda, y mi acostarme has rodeado; y todos mis caminos has conocido.
4 Căci încă nu este cuvânt pe limba mea, dar, iată, DOAMNE, tu îl cunoști în întregime.
Porque aun no está la palabra en mi lengua, y, he aquí, Jehová, tú la supiste toda.
5 Tu m-ai înconjurat pe dinapoi și pe dinainte și ți-ai pus mâna peste mine.
Detrás y delante tú me formaste; y pusiste sobre mí tu mano.
6 O astfel de cunoaștere este prea minunată pentru mine; este înaltă, nu pot ajunge până la ea.
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad: alta es, no puedo comprenderla.
7 Unde să mă duc de la duhul tău? Sau unde să fug de la prezența ta?
¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿y a dónde huiré de delante de ti?
8 Dacă mă urc în cer, tu ești acolo; dacă îmi fac patul în iad, iată, tu ești acolo. (Sheol )
Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, héte allí. (Sheol )
9 Dacă iau aripile zorilor să locuiesc la marginile cele mai îndepărtate ale mării,
Si tomare las alas del alba, y habitare en el cabo de la mar,
10 Chiar și acolo mâna ta mă va conduce și dreapta ta mă va susține.
Aun allí me guiará tu mano; y me trabará tu diestra.
11 Dacă spun: Negreșit întunericul mă va acoperi, atunci noaptea va fi lumină în jurul meu.
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán: aun la noche resplandecerá por causa de mí.
12 Da, întunericul nu se ascunde de tine; și noaptea strălucește ca ziua; întunericul și lumina sunt amândouă la fel pentru tine.
Aun las tinieblas no encubren nada de ti; y la noche resplandece como el día: las tinieblas son como la luz.
13 Fiindcă mi-ai întocmit rărunchii; tu m-ai acoperit în pântecele mamei mele.
Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
14 Te voi lăuda, pentru că m-ai făcut în mod înfricoșător și admirabil; minunate sunt lucrările tale; și sufletul meu o știe foarte bine.
Confesarte he, porque terribles y maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce en gran manera.
15 Oasele mele nu au fost ascunse de tine, când am fost făcut în tăinicie și țesut ca o broderie în părțile cele mai de jos ale pământului.
No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto: fue entretejido en los profundos de la tierra.
16 Ochii tăi m-au văzut când nu eram decât un făt neformat; și în cartea ta au fost scrise toate membrele mele, care continuu au fost modelate, când încă niciunul dintre ele nu era.
Mi imperfección vieron tus ojos; y en tu libro estaban todas aquellas cosas escritas, que fueron entonces formadas, sin faltar una de ellas.
17 Cât de prețioase îmi sunt gândurile tale, Dumnezeule! Cât de mare este numărul lor!
Así que ¡cuán preciosos me son tus pensamientos, o! Dios! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 Dacă le-aș număra, ele sunt mai multe la număr decât nisipul; când mă trezesc, sunt tot cu tine.
Si las cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
19 Da, vei ucide pe cel stricat, Dumnezeule; de aceea plecați de la mine, oamenilor sângeroși.
Si matases, o! Dios, al impío; y los varones de sangres se quitasen de mí;
20 Pentru că ei vorbesc stricat împotriva ta și dușmanii tăi iau numele tău în deșert.
Que te dicen blasfemias: ensoberbécense en vano tus enemigos.
21 Nu îi urăsc eu, DOAMNE, pe cei ce te urăsc? Și nu mă mâhnesc pe cei ce se ridică împotriva ta?
¿No tuve en odio, o! Jehová, a los que te aborrecieron? ¿y peleo contra tus enemigos?
22 Îi urăsc cu o ură desăvârșită, îi socotesc dușmanii mei.
De entero odio los aborrecí: túvelos por enemigos.
23 Cercetează-mă, Dumnezeule, și cunoaște-mi inima; încearcă-mă și cunoaște-mi gândurile;
Examíname, o! Dios, y conoce mi corazón: pruébame, y conoce mis pensamientos.
24 Și vezi dacă este vreo cale stricată în mine și condu-mă pe calea veșnică.
Y ve si hay en mí camino de perversidad; y guíame en el camino del mundo.