< Psalmii 139 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. DOAMNE, tu m-ai cercetat și m-ai cunoscut.
Para el músico principal. Un salmo de David. Yahvé, tú me has buscado, y tú me conoces.
2 Tu știi când mă așez și când mă ridic, de departe îmi pricepi gândul.
Tú sabes que me siento y me levanto. Percibes mis pensamientos desde lejos.
3 Îmi cercetezi cărarea și culcarea și cunoști toate căile mele.
Buscas mi camino y mi descanso, y están familiarizados con todos mis caminos.
4 Căci încă nu este cuvânt pe limba mea, dar, iată, DOAMNE, tu îl cunoști în întregime.
Porque no hay una palabra en mi lengua, pero he aquí, Yahvé, que tú lo sabes todo.
5 Tu m-ai înconjurat pe dinapoi și pe dinainte și ți-ai pus mâna peste mine.
Me rodeas por detrás y por delante. Me pusiste la mano encima.
6 O astfel de cunoaștere este prea minunată pentru mine; este înaltă, nu pot ajunge până la ea.
Este conocimiento me supera. Es elevado. No puedo conseguirlo.
7 Unde să mă duc de la duhul tău? Sau unde să fug de la prezența ta?
¿A dónde podría ir desde tu Espíritu? ¿O dónde podría huir de tu presencia?
8 Dacă mă urc în cer, tu ești acolo; dacă îmi fac patul în iad, iată, tu ești acolo. (Sheol )
Si subo al cielo, tú estás allí. Si hago mi cama en el Seol, ¡he aquí que estás tú! (Sheol )
9 Dacă iau aripile zorilor să locuiesc la marginile cele mai îndepărtate ale mării,
Si tomo las alas de la aurora, y se asientan en los confines del mar,
10 Chiar și acolo mâna ta mă va conduce și dreapta ta mă va susține.
hasta allí me llevará tu mano, y tu mano derecha me sostendrá.
11 Dacă spun: Negreșit întunericul mă va acoperi, atunci noaptea va fi lumină în jurul meu.
Si digo: “Seguramente las tinieblas me abrumarán. La luz que me rodea será la noche”.
12 Da, întunericul nu se ascunde de tine; și noaptea strălucește ca ziua; întunericul și lumina sunt amândouă la fel pentru tine.
ni siquiera la oscuridad se esconde de ti, pero la noche brilla como el día. La oscuridad es como la luz para ti.
13 Fiindcă mi-ai întocmit rărunchii; tu m-ai acoperit în pântecele mamei mele.
Porque tú formaste mi ser más íntimo. Me tejiste en el vientre de mi madre.
14 Te voi lăuda, pentru că m-ai făcut în mod înfricoșător și admirabil; minunate sunt lucrările tale; și sufletul meu o știe foarte bine.
Te daré las gracias, porque estoy hecho de manera temible y maravillosa. Sus obras son maravillosas. Mi alma lo sabe muy bien.
15 Oasele mele nu au fost ascunse de tine, când am fost făcut în tăinicie și țesut ca o broderie în părțile cele mai de jos ale pământului.
Mi marco no se ocultó de ti, cuando me hicieron en secreto, tejidas en las profundidades de la tierra.
16 Ochii tăi m-au văzut când nu eram decât un făt neformat; și în cartea ta au fost scrise toate membrele mele, care continuu au fost modelate, când încă niciunul dintre ele nu era.
Tus ojos vieron mi cuerpo. En su libro estaban todos escritos, los días que fueron ordenados para mí, cuando todavía no había ninguno.
17 Cât de prețioase îmi sunt gândurile tale, Dumnezeule! Cât de mare este numărul lor!
¡Qué preciosos son para mí tus pensamientos, Dios! ¡Qué enorme es su suma!
18 Dacă le-aș număra, ele sunt mai multe la număr decât nisipul; când mă trezesc, sunt tot cu tine.
Si quisiera contarlos, son más numerosos que la arena. Cuando me despierto, todavía estoy contigo.
19 Da, vei ucide pe cel stricat, Dumnezeule; de aceea plecați de la mine, oamenilor sângeroși.
Si tú, Dios, mataras a los malvados. ¡Aléjense de mí, sanguinarios!
20 Pentru că ei vorbesc stricat împotriva ta și dușmanii tăi iau numele tău în deșert.
Porque hablan contra ti con maldad. Tus enemigos toman tu nombre en vano.
21 Nu îi urăsc eu, DOAMNE, pe cei ce te urăsc? Și nu mă mâhnesc pe cei ce se ridică împotriva ta?
Yahvé, ¿no odio a los que te odian? ¿No estoy afligido por los que se levantan contra ti?
22 Îi urăsc cu o ură desăvârșită, îi socotesc dușmanii mei.
Los odio con un odio perfecto. Se han convertido en mis enemigos.
23 Cercetează-mă, Dumnezeule, și cunoaște-mi inima; încearcă-mă și cunoaște-mi gândurile;
Escúchame, Dios, y conoce mi corazón. Pruébame y conoce mis pensamientos.
24 Și vezi dacă este vreo cale stricată în mine și condu-mă pe calea veșnică.
Mira si hay algún camino perverso en mí, y guíame por el camino eterno.