< Psalmii 139 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. DOAMNE, tu m-ai cercetat și m-ai cunoscut.
For the Chief Musician. A Psalm of David. LORD, thou hast searched me, and known [me].
2 Tu știi când mă așez și când mă ridic, de departe îmi pricepi gândul.
Thou knowest my downsitting and mine uprising, thou understandest my thought afar off.
3 Îmi cercetezi cărarea și culcarea și cunoști toate căile mele.
Thou searchest out my path and my lying down, and art acquainted with all my ways.
4 Căci încă nu este cuvânt pe limba mea, dar, iată, DOAMNE, tu îl cunoști în întregime.
For there is not a word in my tongue, but, lo, O LORD, thou knowest it altogether.
5 Tu m-ai înconjurat pe dinapoi și pe dinainte și ți-ai pus mâna peste mine.
Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me.
6 O astfel de cunoaștere este prea minunată pentru mine; este înaltă, nu pot ajunge până la ea.
[Such] knowledge is too wonderful for me; it is high, I cannot attain unto it.
7 Unde să mă duc de la duhul tău? Sau unde să fug de la prezența ta?
Whither shall I from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence?
8 Dacă mă urc în cer, tu ești acolo; dacă îmi fac patul în iad, iată, tu ești acolo. (Sheol )
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there. (Sheol )
9 Dacă iau aripile zorilor să locuiesc la marginile cele mai îndepărtate ale mării,
If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea;
10 Chiar și acolo mâna ta mă va conduce și dreapta ta mă va susține.
Even there shall thy hand lead me, and thy right hand shall hold me.
11 Dacă spun: Negreșit întunericul mă va acoperi, atunci noaptea va fi lumină în jurul meu.
If I say, Surely the darkness shall overwhelm me, and the light about me shall be night;
12 Da, întunericul nu se ascunde de tine; și noaptea strălucește ca ziua; întunericul și lumina sunt amândouă la fel pentru tine.
Even the darkness hideth not from thee, but the night shineth as the day: the darkness and the light are both alike [to thee].
13 Fiindcă mi-ai întocmit rărunchii; tu m-ai acoperit în pântecele mamei mele.
For thou hast possessed my reins: thou hast covered me in my mother’s womb.
14 Te voi lăuda, pentru că m-ai făcut în mod înfricoșător și admirabil; minunate sunt lucrările tale; și sufletul meu o știe foarte bine.
I will give thanks unto thee; for I am fearfully and wonderfully made: wonderful are thy works; and that my soul knoweth right well.
15 Oasele mele nu au fost ascunse de tine, când am fost făcut în tăinicie și țesut ca o broderie în părțile cele mai de jos ale pământului.
My frame was not hidden from thee, when I was made in secret, and curiously wrought in the lowest parts of the earth.
16 Ochii tăi m-au văzut când nu eram decât un făt neformat; și în cartea ta au fost scrise toate membrele mele, care continuu au fost modelate, când încă niciunul dintre ele nu era.
Thine eyes did see mine unperfect substance, and in thy book were all [my members] written, which day by day were fashioned, when as yet there was none of them.
17 Cât de prețioase îmi sunt gândurile tale, Dumnezeule! Cât de mare este numărul lor!
How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them!
18 Dacă le-aș număra, ele sunt mai multe la număr decât nisipul; când mă trezesc, sunt tot cu tine.
If I should count them, they are more in number than the sand: when I awake, I am still with thee.
19 Da, vei ucide pe cel stricat, Dumnezeule; de aceea plecați de la mine, oamenilor sângeroși.
Surely thou wilt slay the wicked, O God: depart from me therefore, ye bloodthirsty men.
20 Pentru că ei vorbesc stricat împotriva ta și dușmanii tăi iau numele tău în deșert.
For they speak against thee wickedly, and thine enemies take [thy name] in vain.
21 Nu îi urăsc eu, DOAMNE, pe cei ce te urăsc? Și nu mă mâhnesc pe cei ce se ridică împotriva ta?
Do not I hate them, O LORD, that hate thee? and am not I grieved with those that rise up against thee?
22 Îi urăsc cu o ură desăvârșită, îi socotesc dușmanii mei.
I hate them with perfect hatred: I count them mine enemies.
23 Cercetează-mă, Dumnezeule, și cunoaște-mi inima; încearcă-mă și cunoaște-mi gândurile;
Search me, O God, and know my heart: try me and know my thoughts:
24 Și vezi dacă este vreo cale stricată în mine și condu-mă pe calea veșnică.
And see if there be any way of wickedness in me, and lead me in the way everlasting.