< Psalmii 139 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. DOAMNE, tu m-ai cercetat și m-ai cunoscut.
[For the Chief Musician. A Psalm by David.] LORD, you have searched me, and you know me.
2 Tu știi când mă așez și când mă ridic, de departe îmi pricepi gândul.
You know my sitting down and my rising up. You perceive my thoughts from afar.
3 Îmi cercetezi cărarea și culcarea și cunoști toate căile mele.
You search out my path and my lying down, and are acquainted with all my ways.
4 Căci încă nu este cuvânt pe limba mea, dar, iată, DOAMNE, tu îl cunoști în întregime.
For there is not a word on my tongue, but, look, LORD, you know it altogether.
5 Tu m-ai înconjurat pe dinapoi și pe dinainte și ți-ai pus mâna peste mine.
You encircle me behind and in front, and you place your hand upon me.
6 O astfel de cunoaștere este prea minunată pentru mine; este înaltă, nu pot ajunge până la ea.
This knowledge is beyond me. It's lofty. I can't attain it.
7 Unde să mă duc de la duhul tău? Sau unde să fug de la prezența ta?
Where could I go from your Ruach? Or where could I flee from your presence?
8 Dacă mă urc în cer, tu ești acolo; dacă îmi fac patul în iad, iată, tu ești acolo. (Sheol )
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, look, you are there. (Sheol )
9 Dacă iau aripile zorilor să locuiesc la marginile cele mai îndepărtate ale mării,
If I take the wings of the dawn, and settle in the uttermost parts of the sea;
10 Chiar și acolo mâna ta mă va conduce și dreapta ta mă va susține.
Even there your hand will lead me, and your right hand will hold me.
11 Dacă spun: Negreșit întunericul mă va acoperi, atunci noaptea va fi lumină în jurul meu.
If I say, "Surely the darkness will overwhelm me; the light around me will be night;"
12 Da, întunericul nu se ascunde de tine; și noaptea strălucește ca ziua; întunericul și lumina sunt amândouă la fel pentru tine.
even the darkness doesn't hide from you, but the night shines as the day. The darkness is like light to you.
13 Fiindcă mi-ai întocmit rărunchii; tu m-ai acoperit în pântecele mamei mele.
For you formed my inmost being. You knit me together in my mother's womb.
14 Te voi lăuda, pentru că m-ai făcut în mod înfricoșător și admirabil; minunate sunt lucrările tale; și sufletul meu o știe foarte bine.
I will give thanks to you, for I am awesomely and wonderfully made. Your works are wonderful, and my soul knows that very well.
15 Oasele mele nu au fost ascunse de tine, când am fost făcut în tăinicie și țesut ca o broderie în părțile cele mai de jos ale pământului.
My frame wasn't hidden from you, when I was made in secret, woven together in the depths of the earth.
16 Ochii tăi m-au văzut când nu eram decât un făt neformat; și în cartea ta au fost scrise toate membrele mele, care continuu au fost modelate, când încă niciunul dintre ele nu era.
Your eyes saw my body. In your book they were all written, the days that were ordained for me, when as yet there were none of them.
17 Cât de prețioase îmi sunt gândurile tale, Dumnezeule! Cât de mare este numărul lor!
How precious to me are your thoughts, God. How vast is the sum of them.
18 Dacă le-aș număra, ele sunt mai multe la număr decât nisipul; când mă trezesc, sunt tot cu tine.
If I would count them, they are more in number than the sand. When I wake up, I am still with you.
19 Da, vei ucide pe cel stricat, Dumnezeule; de aceea plecați de la mine, oamenilor sângeroși.
If only you, God, would kill the wicked. Get away from me, you bloodthirsty men.
20 Pentru că ei vorbesc stricat împotriva ta și dușmanii tăi iau numele tău în deșert.
For they speak against you wickedly. Your enemies take your name in vain.
21 Nu îi urăsc eu, DOAMNE, pe cei ce te urăsc? Și nu mă mâhnesc pe cei ce se ridică împotriva ta?
LORD, do I not hate those who hate you? Am I not grieved with those who rise up against you?
22 Îi urăsc cu o ură desăvârșită, îi socotesc dușmanii mei.
I hate them with perfect hatred. They have become my enemies.
23 Cercetează-mă, Dumnezeule, și cunoaște-mi inima; încearcă-mă și cunoaște-mi gândurile;
Search me, God, and know my heart. Try me, and know my thoughts.
24 Și vezi dacă este vreo cale stricată în mine și condu-mă pe calea veșnică.
See if there is any wicked way in me, and lead me in the everlasting way.