< Psalmii 139 >
1 Mai marelui muzician, un psalm al lui David. DOAMNE, tu m-ai cercetat și m-ai cunoscut.
To him that excelleth. A Psalme of David. O Lord, thou hast tried me and knowen me.
2 Tu știi când mă așez și când mă ridic, de departe îmi pricepi gândul.
Thou knowest my sitting and my rising: thou vnderstandest my thought afarre off.
3 Îmi cercetezi cărarea și culcarea și cunoști toate căile mele.
Thou compassest my pathes, and my lying downe, and art accustomed to all my wayes.
4 Căci încă nu este cuvânt pe limba mea, dar, iată, DOAMNE, tu îl cunoști în întregime.
For there is not a word in my tongue, but loe, thou knowest it wholy, O Lord.
5 Tu m-ai înconjurat pe dinapoi și pe dinainte și ți-ai pus mâna peste mine.
Thou holdest mee straite behinde and before, and layest thine hand vpon me.
6 O astfel de cunoaștere este prea minunată pentru mine; este înaltă, nu pot ajunge până la ea.
Thy knowledge is too wonderfull for mee: it is so high that I cannot attaine vnto it.
7 Unde să mă duc de la duhul tău? Sau unde să fug de la prezența ta?
Whither shall I goe from thy Spirite? or whither shall I flee from thy presence?
8 Dacă mă urc în cer, tu ești acolo; dacă îmi fac patul în iad, iată, tu ești acolo. (Sheol )
If I ascende into heauen, thou art there: if I lye downe in hell, thou art there. (Sheol )
9 Dacă iau aripile zorilor să locuiesc la marginile cele mai îndepărtate ale mării,
Let mee take the winges of the morning, and dwell in the vttermost parts of the sea:
10 Chiar și acolo mâna ta mă va conduce și dreapta ta mă va susține.
Yet thither shall thine hand leade me, and thy right hand holde me.
11 Dacă spun: Negreșit întunericul mă va acoperi, atunci noaptea va fi lumină în jurul meu.
If I say, Yet the darkenes shall hide me, euen the night shalbe light about me.
12 Da, întunericul nu se ascunde de tine; și noaptea strălucește ca ziua; întunericul și lumina sunt amândouă la fel pentru tine.
Yea, the darkenes hideth not from thee: but the night shineth as the day: the darkenes and light are both alike.
13 Fiindcă mi-ai întocmit rărunchii; tu m-ai acoperit în pântecele mamei mele.
For thou hast possessed my reines: thou hast couered me in my mothers wombe.
14 Te voi lăuda, pentru că m-ai făcut în mod înfricoșător și admirabil; minunate sunt lucrările tale; și sufletul meu o știe foarte bine.
I will praise thee, for I am fearefully and wonderously made: marueilous are thy workes, and my soule knoweth it well.
15 Oasele mele nu au fost ascunse de tine, când am fost făcut în tăinicie și țesut ca o broderie în părțile cele mai de jos ale pământului.
My bones are not hid from thee, though I was made in a secret place, and facioned beneath in the earth.
16 Ochii tăi m-au văzut când nu eram decât un făt neformat; și în cartea ta au fost scrise toate membrele mele, care continuu au fost modelate, când încă niciunul dintre ele nu era.
Thine eyes did see me, when I was without forme: for in thy booke were all things written, which in continuance were facioned, when there was none of them before.
17 Cât de prețioase îmi sunt gândurile tale, Dumnezeule! Cât de mare este numărul lor!
Howe deare therefore are thy thoughtes vnto me, O God! how great is ye summe of them!
18 Dacă le-aș număra, ele sunt mai multe la număr decât nisipul; când mă trezesc, sunt tot cu tine.
If I should count them, they are moe then the sand: when I wake, I am still with thee.
19 Da, vei ucide pe cel stricat, Dumnezeule; de aceea plecați de la mine, oamenilor sângeroși.
Oh that thou wouldest slay, O God, the wicked and bloody men, to whom I say, Depart ye from mee:
20 Pentru că ei vorbesc stricat împotriva ta și dușmanii tăi iau numele tău în deșert.
Which speake wickedly of thee, and being thine enemies are lifted vp in vaine.
21 Nu îi urăsc eu, DOAMNE, pe cei ce te urăsc? Și nu mă mâhnesc pe cei ce se ridică împotriva ta?
Doe not I hate them, O Lord, that hate thee? and doe not I earnestly contend with those that rise vp against thee?
22 Îi urăsc cu o ură desăvârșită, îi socotesc dușmanii mei.
I hate them with an vnfained hatred, as they were mine vtter enemies.
23 Cercetează-mă, Dumnezeule, și cunoaște-mi inima; încearcă-mă și cunoaște-mi gândurile;
Try mee, O God, and knowe mine heart: prooue me and know my thoughtes,
24 Și vezi dacă este vreo cale stricată în mine și condu-mă pe calea veșnică.
And consider if there be any way of wickednes in me, and leade me in the way for euer.