< Psalmii 136 >
1 Aduceți mulțumiri DOMNULUI, căci este bun, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Gouru erokamano ne Jehova Nyasaye, nimar ober.
2 Aduceți mulțumiri Dumnezeului dumnezeilor, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Gouru erokamano ne Nyasach nyiseche:
3 Aduceți mulțumiri Domnului domnilor, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Gouru erokamano ne Ruodh ruodhi:
4 Lui, care singur face mari minuni; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Ne en kendo matimo honni madongo,
5 Lui, care prin înțelepciune a făcut cerurile; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Jal mane oloso polo gi riekone,
6 Lui, care a întins pământul deasupra apelor; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Jal mane oyaro piny ewi pige,
7 Lui, care a făcut mari luminători; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Jal mane oloso rameny madongo dongo,
8 Soarele să stăpânească ziua; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Nochweyo wangʼ chiengʼ mondo orit odiechiengʼ,
9 Luna și stelele să stăpânească noaptea; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
kod dwe gi sulwe mondo orit otieno;
10 Lui, care a lovit Egiptul în întâii lor născuți; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna;
ne En mane onego nyithindo makayo mag Misri,
11 Și a scos pe Israel dintre ei; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna;
kendo mane ogolo jo-Israel oko kuomgi,
12 Cu mână puternică și cu braț întins; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
nogologi gi lwedo motegno kod bat morie;
13 Lui, care a despărțit Marea Roșie în două; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
ne En mane obaro Nam Makwar diere ariyo;
14 Și a făcut pe Israel să treacă prin mijlocul acesteia; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
mi nogolo jo-Israel koluwo diere tir,
15 Dar a doborât pe Faraon și oștirea lui în Marea Roșie; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
to Farao gi jolwenje to nomiyo Nam Makwar oywero;
16 Lui, care și-a condus poporul prin pustie; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
ne En mane otelo ne joge e thim,
17 Lui, care a lovit împărați mari; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
ne En mane ogoyo ruodhi madongo piny,
18 Și a ucis împărați faimoși; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
kendo mane onego ruodhi maroteke;
19 Pe Sihon, împăratul Amoriților; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna;
Kaka Sihon ruodh jo-Amor,
20 Și pe Og, împăratul Basanului; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
gi Og ruodh Bashan,
21 Și a dat țara lor ca moștenire; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
mi nochiwo pinygi kaka girkeni,
22 Ca moștenire lui Israel, servitorul său; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Kaka girkeni ne Israel jatichne;
23 El, care și-a amintit de noi în starea noastră înjosită; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
ne En mane oparowa ka piny ochamowa,
24 Și ne-a răscumpărat de la dușmanii noștri; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
kendo mane ogonyowa e lwet wasikwa,
25 El, care dă hrană la toată făptura; că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
machiwo chiemo ne chwech duto,
26 Aduceți mulțumiri Dumnezeului cerului, că a lui milă dăinuiește pentru totdeauna.
Gouru erokamano ne Nyasach polo,