< Psalmii 129 >
1 O cântare a treptelor. De multe ori m-au chinuit din tinerețea mea, să spună acum Israel:
京まうでのうた 今イスラエルはいふべし彼等はしばしば我をわかきときより惱めたり
2 De multe ori m-au chinuit din tinerețea mea, totuși nu m-au învins.
かれらはしばしば我をわかきときより惱めたり されどわれに勝ことを得ざりき
3 Plugarii au arat pe spatele meu, și-au lungit brazdele.
耕すものはわが背をたがへしてその畎をながくせり
4 DOMNUL este drept, el a tăiat în bucăți frânghiile celor stricați.
ヱホバは義し あしきものの繩をたちたまへり
5 Să fie încurcați și întorși înapoi toți cei ce urăsc Sionul.
シオンをにくむ者はみな恥をおびてしりぞかせらるべし
6 Să fie pe acoperișul casei ca iarba, care se ofilește înainte de a crește,
かれらは長たざるさきにかるる屋上の草のごとし
7 Cu care cosașul nu își umple mâna, nici sânul său cel ce leagă snopii.
これを刈るものはその手にみたず 之をつかぬるものはその束ふところに盈ざるなり
8 Nici trecătorii nu spun: Binecuvântarea DOMNULUI fie peste voi; vă binecuvântăm în numele DOMNULUI.
かたはらを過るものはヱホバの恵なんぢの上にあれといはず われらヱホバの名によりてなんぢらを祝すといはず