< Psalmii 129 >

1 O cântare a treptelor. De multe ori m-au chinuit din tinerețea mea, să spună acum Israel:
都もうでの歌 今イスラエルは言え、「彼らはわたしの若い時から、ひどくわたしを悩ました。
2 De multe ori m-au chinuit din tinerețea mea, totuși nu m-au învins.
彼らはわたしの若い時から、ひどくわたしを悩ました。しかしわたしに勝つことができなかった。
3 Plugarii au arat pe spatele meu, și-au lungit brazdele.
耕す者はわたしの背の上をたがやして、そのうねみぞを長くした」と。
4 DOMNUL este drept, el a tăiat în bucăți frânghiile celor stricați.
主は正しくいらせられ、悪しき者のなわを断ち切られた。
5 Să fie încurcați și întorși înapoi toți cei ce urăsc Sionul.
シオンを憎む者はみな、恥を得て、退くように。
6 Să fie pe acoperișul casei ca iarba, care se ofilește înainte de a crește,
彼らを、育たないさきに枯れる屋根の草のようにしてください。
7 Cu care cosașul nu își umple mâna, nici sânul său cel ce leagă snopii.
これを刈る者はその手に満たず、これをたばねる者はそのふところに満たない。
8 Nici trecătorii nu spun: Binecuvântarea DOMNULUI fie peste voi; vă binecuvântăm în numele DOMNULUI.
かたわらを過ぎる者は、「主の恵みがあなたの上にあるように。われらは主のみ名によってあなたがたを祝福する」と言わない。

< Psalmii 129 >