< Psalmii 129 >

1 O cântare a treptelor. De multe ori m-au chinuit din tinerețea mea, să spună acum Israel:
Ein Stufenlied. / "Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an", / So möge Israel sprechen,
2 De multe ori m-au chinuit din tinerețea mea, totuși nu m-au învins.
"Oft haben sie mich bedrängt von meiner Jugend an, / Doch sie haben mich nicht überwältigt.
3 Plugarii au arat pe spatele meu, și-au lungit brazdele.
Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt / Und ihre Furchen lang gezogen.
4 DOMNUL este drept, el a tăiat în bucăți frânghiile celor stricați.
Doch Jahwe, der Gerechte, / Er hat zerhaun der Frevler Strick."
5 Să fie încurcați și întorși înapoi toți cei ce urăsc Sionul.
Zuschanden werden und rückwärtsweichen / Sollen alle, die Zion hassen.
6 Să fie pe acoperișul casei ca iarba, care se ofilește înainte de a crește,
Sie sollen dem Gras auf den Dächern gleichen: / Das ist schon dürr, noch ehe man's ausrauft.
7 Cu care cosașul nu își umple mâna, nici sânul său cel ce leagă snopii.
Damit füllt der Schnitter nicht seine Hand / Noch seinen Arm der Garbenbinder.
8 Nici trecătorii nu spun: Binecuvântarea DOMNULUI fie peste voi; vă binecuvântăm în numele DOMNULUI.
Die vorübergehen sagen auch nicht: / "Jahwes Segen sei über euch!" / Wir aber haben euch in Jahwes Namen gesegnet.

< Psalmii 129 >