< Psalmii 119 >
1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
Bienaventurados los perfectos de camino: los que andan en la ley de Jehová.
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
Bienaventurados los que guardan sus testimonios; y con todo el corazón le buscan.
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
Ítem, los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
Alabarte he con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
Tus estatutos guardaré: no me dejes enteramente.
9 BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
¿Con qué limpiará el mozo su camino? cuando guardare tu palabra.
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
Con todo mi corazón te he buscado: no me dejes errar de tus mandamientos.
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
Bendito tú, o! Jehová, enséñame tus estatutos.
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
En el camino de tus testimonios me he regocijado, como sobre toda riqueza.
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
En tus mandamientos meditaré; y consideraré tus caminos.
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
En tus estatutos me recrearé: no me olvidaré de tus palabras.
17 GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
Haz este bien a tu siervo; que viva, y guarde tu palabra.
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Destapa mis ojos; y miraré las maravillas de tu ley.
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
Advenedizo soy yo en la tierra: no encubras de mi tus mandamientos.
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
Destruiste a los soberbios malditos, que yerran de tus mandamientos.
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Príncipes también se asentaron, y hablaron contra mí: meditando tu siervo en tus estatutos.
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
También tus testimonios son mis delicias: los varones de mi consejo.
25 DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Apegóse con el polvo mi alma: vivifícame según tu palabra.
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
Mis caminos te conté, y respondísteme: enséñame tus estatutos.
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
El camino de tus mandamientos házme entender; y meditaré en tus maravillas.
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
Mi alma se destila de ansia: confírmame según tu palabra.
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
Camino de mentira aparta de mí: y de tu ley házme misericordia.
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
El camino de la verdad escogí: tus juicios he puesto delante de mí.
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
Allegádome he a tus testimonios, o! Jehová, no me avergüences.
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
Por el camino de tus mandamientos correré: cuando ensanchares mi corazón.
33 HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
Enséñame, o! Jehová, el camino de tus estatutos; y guardarle he hasta el fin.
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Dáme entendimiento, y guardaré tu ley; y guardarla he de todo corazón.
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Guíame por la senda de tus mandamientos; porque en ella tengo mi verdad.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Inclina mi corazón a tus testimonios: y no a avaricia.
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad: avívame en tu camino.
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Quita de mí el oprobio que he temido; porque buenos son tus juicios.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: en tu justicia avívame.
41 VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Y véngame tu misericordia, o! Jehová: tu salud, conforme a tu dicho.
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
Y no quites de mi boca palabra de verdad en ningún tiempo; porque a tu juicio espero.
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
Y guardaré tu ley siempre, por siglo y siglo.
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
Y andaré en anchura, porque busqué tus mandamientos.
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes; y no me avergonzaré.
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
Y deleitarme he en tus mandamientos, que amé.
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
Y alzaré mis manos a tus mandamientos, que amé; y meditaré en tus estatutos.
49 ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
Acuérdate de la palabra dada a tu siervo: en la cual me has hecho esperar.
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
Esta es mi consolación en mi aflicción; porque tu dicho me vivificó.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: de tu ley no me he apartado.
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
Acordéme, o! Jehová, de tus juicios antiguos, y me consolé.
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Temblor me tomó a causa de los impíos, que dejan tu ley.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
Acordéme en la noche de tu nombre, o! Jehová, y guardé tu ley.
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
57 HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
Mi porción, o! Jehová, dije, será guardar tus palabras.
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
En tu presencia supliqué de todo corazón: ten misericordia de mí según tu dicho.
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
Apresuréme, y no me detuve, a guardar tus mandamientos.
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
Compañías de impíos me han saqueado: mas no me he olvidado de tu ley.
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
A media noche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
Compañero soy yo a todos los que te temieren; y guardaren tus mandamientos.
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
De tu misericordia, o! Jehová, está llena la tierra: tus estatutos enséñame.
65 TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Bien has hecho con tu siervo, o! Jehová, conforme a tu palabra.
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
Bondad de sentido, y sabiduría enséñame, porque a tus mandamientos he creído.
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Antes que fuera humillado, yo erraba: mas ahora tu palabra guardo.
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
Bueno eres tú, y bienhechor: enséñame tus estatutos.
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
Compusieron sobre mí mentira los soberbios: mas yo de todo corazón guardaré tus mandamientos.
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
Engrosóse su corazón como sebo: mas yo en tu ley me he deleitado.
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y de plata.
73 IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
Tus manos me hicieron, y me compusieron: házme entender, y aprenderé tus mandamientos.
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque a tu palabra he esperado.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
Conozco, o! Jehová, que tus juicios son justicia, y que con verdad me afligiste.
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Vénganme tus misericordias, y viva; porque tu ley es mis delicias.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: yo empero meditaré en tus mandamientos.
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
Tórnense a mí los que te temen, y saben tus testimonios.
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; porque no sea avergonzado.
81 CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
Porque estoy como el odre al humo: mas no he olvidado tus estatutos.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
Los soberbios me han cavado hoyos: mas no según tu ley.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
Todos tus mandamientos son verdad, sin causa me persiguen, ayúdame.
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
Casi me han consumido por tierra: mas yo no he dejado tus mandamientos.
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
Conforme a tu misericordia vivifícame; y guardaré los testimonios de tu boca.
89 LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
Para siempre, o! Jehová, permanece tu palabra en los cielos.
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
Por generación y generación es tu verdad: tú afirmaste la tierra, y persevera.
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, ya hubiera perecido en mi aflicción.
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
Tuyo soy yo, guárdame; porque tus mandamientos he buscado.
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
Los impíos me han aguardado para destruirme: mas yo entenderé en tus testimonios.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
A toda perfección he visto fin: ancho es tu mandamiento en gran manera.
97 MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
¡Cuánto he amado tu ley! todo el día ella es mi meditación.
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Más que mis enemigos me has hecho sabio con tus mandamientos; porque me son eternos.
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
Más que los viejos he entendido: porque he guardado tus mandamientos.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus palabras! más que la miel a mi boca.
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
De tus mandamientos, he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
105 NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
Juré, y afirmé, de guardar los juicios de tu justicia.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Afligido estoy en gran manera, o! Jehová: vivifícame conforme a tu palabra.
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
Los sacrificios voluntarios de mi boca, ruégote, o! Jehová, que te sean agradables; y enséñame tus juicios.
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
Mi alma está en mi palma de continuo: mas de tu ley no me he olvidado.
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
Los impíos me pusieron lazo: empero yo no me desvié de tus mandamientos.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
Mi corazón incliné a hacer tus estatutos de continuo hasta el fin.
113 SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
Las cautelas aborrezco, y tu ley he amado.
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
Mi escondedero y mi escudo eres tú, a tu palabra he esperado.
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Apartáos de mí los malignos, y guardaré los mandamientos de mi Dios.
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Susténtame conforme a tu palabra, y viviré, y no me avergüences de mi esperanza.
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Sosténme, y seré salvo; y deleitarme he en tus estatutos siempre.
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
Tú atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque mentira es su engaño.
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra: por tanto yo he amado tus testimonios.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
Mi carne se ha erizado de temor de ti; y de tus juicios he tenido miedo.
121 AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
Juicio y justicia he hecho: no me dejes a mis opresores.
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Responde por tu siervo para bien: no me hagan violencia los soberbios.
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Haz con tu siervo según tu misericordia; y enséñame tus estatutos.
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
Tu siervo soy yo; dáme entendimiento, para que sepa tus testimonios.
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
Tiempo es de hacer, o! Jehová: disipado han tu ley.
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Por tanto yo he amado tus mandamientos más que el oro, y más que el oro muy puro.
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
Por tanto todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: todo camino de mentira aborrecí.
129 PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
El principio de tus palabras alumbra: hace entender a los simples.
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Mira a mí, y ten misericordia de mí: como acostumbras con los que aman tu nombre.
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
Ríos de aguas descendieron de mis ojos; porque no guardaban tu ley.
137 ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
Justo eres tú, o! Jehová, y rectos tus juicios.
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
Encargáste la justicia, es a saber, tus testimonios, y tu verdad.
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
Mi zelo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Afinada es tu palabra en gran manera; y tu siervo la ama.
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
Pequeño soy yo y desechado: mas no me he olvidado de tus mandamientos.
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Tu justicia es justicia eterna; y tu ley verdad.
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Aflicción y angustia me hallaron: mas tus mandamientos fueron mis delicias.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
Justicia eterna son tus testimonios: dáme entendimiento, y viviré.
145 KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
Clamé con todo mi corazón: respóndeme Jehová, y guardaré tus estatutos.
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
Previne al alba y clamé, esperé tu palabra.
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
Previnieron mis ojos las veladas, para meditar en tus palabras.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
Oye mi voz conforme a tu misericordia, o! Jehová: vivifícame conforme a tu juicio.
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
Acercáronse los que me persiguen a la maldad: alejáronse de tu ley.
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
Cercano estás tú, Jehová, y todos tus mandamientos son verdad.
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, que para siempre los fundaste.
153 REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
Mira mi aflicción, y escápame; porque de tu ley no me he olvidado,
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Pleitea mi pleito, y redímeme: vivifícame con tu palabra.
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Muchas son tus misericordias, o! Jehová: vivifícame conforme a tus juicios.
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
Muchos son mis persiguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
Veía a los prevaricadores, y carcomíame; porque no guardaban tus palabras.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
Mira, o! Jehová, que amo tus mandamientos: vivifícame conforme a tu misericordia.
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
El principio de tu palabra es verdad; y eterno todo juicio de tu justicia.
161 ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
Príncipes me han perseguido sin causa: mas de tus palabras tuvo miedo mi corazón.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
Regocíjome yo sobre tu palabra, como el que halla muchos despojos.
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
La mentira aborrezco, y abomino; tu ley amo.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropezón.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
Tu salud he esperado, o! Jehová; y tus mandamientos he practicado.
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
Mi alma ha guardado tus testimonios; y en gran manera los he amado.
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
Guardado he tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
169 TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
Acérquese mi clamor delante de ti, o! Jehová: dáme entendimiento conforme a tu palabra.
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
Venga mi oración delante de ti: escápame conforme a tu dicho.
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
Hablará mi lengua tus palabras; porque todos tus mandamientos son justicia.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
Deseado he tu salud, o! Jehová; y tu ley es mis delicias.
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
Viva mi alma, y alábete; y tus juicios me ayuden.
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
Yo me perdí, como oveja que se pierde: busca a tu siervo, porque no me he olvidado de tus mandamientos.