< Psalmii 119 >
1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
Alef. Blagor poštenim na potu, kateri hodijo po postavi Gospodovi.
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
Blagor njim, ki hranijo pričanja njegova, ki ga iščejo iz vsega srca.
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
Kateri tudi ne delajo krivice, ampak hodijo po potih njegovih.
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
Ti si zapovedal ukaze svoje, da naj se spolnjujejo pridno.
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
O da bi bila pota moja obernena spolnjevat postave tvoje!
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Tedaj se ne osramotim, ko bodem gledal vse zapovedi tvoje.
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
Slavil te bodem s pravim srcem; učil se sodbâ pravice tvoje.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot. BET
Postave tvoje bodem spolnjeval, ne zapusti me tako!
9 Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
Bet. Kako bode deček čistil stezo svojo? Držeč se je poleg besede tvoje.
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
Iz vsega srca svojega te iščem, ne daj, da izgrešim zapovedi tvoje.
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
V srci svojem hranim govor tvoj, da ne grešim zoper tebe.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
Ti blagoslavljeni Gospod, uči me postave svoje.
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
Z ustnami svojimi preštevam vse pravice tvojih ust,
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
Veselim se pota pričanj tvojih, kakor vseh zakladov.
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
Zapovedi tvoje premišljujem in gledam steze tvoje.
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău. GIMEL
V postavah tvojih se razveseljujem, besede tvoje ne zabim.
17 Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
Gimel. Dobroto podéli hlapcu svojemu, dokler živim spolnjujem naj besedo tvojo.
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Odgrni oči moje, da gledam čuda po zakonu tvojem.
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
Tujec sem na tej zemlji, ne skrivaj mi zapovedi svojih.
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
Ginem od hrepenenja po pravicah tvojih vsak čas.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
Ti pogubljaš prevzetne, proklete, kateri izgrešajo zapovedi tvoje.
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Odvali od mene sramoto in zaničevanje, ker hranim pričanja tvoja.
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Tedaj prvaki sedé in govoré zoper mene, hlapec tvoj premišlja postave tvoje.
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei. DALET
Tedaj so pričanja tvoja razveseljevanja moja, svetovalci moji.
25 Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Dalet. V prahu tiči življenje moje, živega me ohrani po besedi svoji.
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
Pota svoja sem prešteval, in ti si me uslišal; úči me postave svoje.
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
Daj, da umem pot zapovedi tvojih, da premišljam čuda tvoja.
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
Od otožnosti solzi duša moja, dvigni me po besedi svoji.
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
Krivičnosti pot odvrni od mene, in zakon svoj mi podéli milostno.
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
Resnice pot volim, sodbe tvoje imam pred očmi.
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
Držim se pričanj tvojih, Gospod; ne daj, da se osramotim.
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima. HE
Po potih zapovedi tvojih bodem tekal, ko bodeš razširil srce moje.
33 Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
He. Uči me, Gospod, postav tvojih pót, katero bodem hranil do konca.
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Daj, da umem, da hranim zakon tvoj, in da ga spolnjujem iz vsega srca.
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Daj, da hodim po zapovedi tvojih poti, ker tá me razveseljuje.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Nagni srce moje k postavam svojim, in ne k dobičku.
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Odvrni oči moje, da ne gledajo ničemurnosti; po potih tvojih daj da živim.
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Stóri govor svoj hlapcu svojemu, kateri je vdan strahu pred teboj.
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Odvrni sramoto mojo, katere se bojim, ker dobre so pravice tvoje.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta. VAV
Glej, ukazov tvojih želim, v pravici tvoji daj mi živeti.
41 Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Vav. Ko mi bodejo prišle milosti tvoje, Gospod; blaginja tvoja po govoru tvojem,
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
Odgovoril bodem njemu, ki me sramoti, kakor je; ker zaupanje imam v besedo tvojo.
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
Ali od ust mojih ne odvzemi besede svoje resnične; ker pravic tvojih čakam.
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
In spolnjeval bodem zakon tvoj vedno, vekomaj in vekomaj.
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
In neprestano bodem hodil po sami širjavi, ker povelj tvojih iščem.
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
In govoril bodem o pričanjih tvojih pred kralji, in ne bode me sram.
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
In razveseljujoč se v zapovedih tvojih, katere ljubim,
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale. ZAYIN
Dvignil bodem roke svoje do povelj tvojih, katera ljubim, in premišljeval postave tvoje.
49 Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
Zajin. Spomni se besede svoje s hlapcem svojim, o kateri si mi dal upanje.
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
To je tolažilo moje v bridkosti moji; da me govor tvoj oživlja.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
Prevzetniki se mi posmehujejo silno, od postave tvoje ne zavijem.
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
Spominjam so sodbà tvojih od vekomaj, Gospod, in samega sebe tolažim.
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Vihar me grabi od krivičnih, ki zapuščajo zakon tvoj.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Prepevanju predmet so mi postave tvoje v kraji popotovanj mojih.
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
Ponoči se spominjam imena tvojega, Gospod; in zakon tvoj spolnjujem.
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale. HET
To je tolažba meni, da hranim zapovedi tvoje.
57 Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
Het. Delež moj si, Gospod, pravim, da spolnjujem besede tvoje.
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
Obličje tvoje molim iz vsega srca svojega; milost mi izkaži po govoru svojem.
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
Pota svoja premišljam, da obračam noge svoje po pričanjih tvojih.
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
Hitim in se ne mudim spolnjevat zapovedi tvoje.
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
Krdela krivičnih me plenijo, a postave tvoje ne zabim.
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
O polunoči vstajam slavit te, zavoljo zapovedi tvojih pravičnih.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
Tovariš sem vsem, kateri te česté in spolnjujejo povelja tvoja.
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale. TET
Milosti tvoje, o Gospod, polna je zemlja; postave svoje me úči.
65 Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Tet. Dobro si storil hlapcu svojemu, Gospod; po besedi svoji.
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
Izvrstnost pameti in vednosti me úči; ker zapovedim tvojim verujem.
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Ko nisem še govoril, motil sem se; sedaj pa spolnjujem govor tvoj.
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
Dober si in dobrotljiv, úči me postave svoje.
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
Ko zvijačo napravljajo zoper mene prevzetniki, jaz iz vsega srca hranim povelja tvoja.
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
Debelí se kakor z mastjo njih srce; jaz se zakona tvojega radujem.
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
Na dobro mi je bila bridkost, da bi se učil postav tvojih.
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint. IOD
Boljši mi je zakon tvojih ust nego mnogo tisoč zlatnikov in srebernikov.
73 Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
Jod. Roke tvoje so me naredile in napravile me; storí me razumnega, da se učim povelj tvojih.
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
Boječi se tebe naj me vidijo ter se veselé, ker imam v besedi tvoji nado svojo.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
Spoznavam, Gospod, da so pravične sodbe tvoje; in da si me v zvestobi ponižal.
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
Pridi skoraj milost tvoja, da me tolaži, po govoru tvojem s tvojim hlapcem.
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Dojdejo naj mi usmiljenja tvoja, da živim; ker zakon je vse razveseljevanje moje.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
Osramoté se naj prevzetniki, ker mi hudo delajo po krivem, ko premišljujem povelja tvoja.
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
Povrnejo se naj k meni boječi se tebe in poznajoči pričanja tvoja.
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez. CAF
Srce moje bode pošteno v postavah tvojih, da se ne osramotim.
81 Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
Kaf. Duša moja koperni po blaginji tvoji; v besedi tvoji imam nado.
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
Oči moje koperné po govoru tvojem, ko govorim: Kedaj me bodeš potolažil?
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
Dasì sem podoben mehu v dimu, postav tvojih nisem pozabil.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
Koliko bode dnî hlapca tvojega? Kedaj bodeš sodil nje, ki me preganjajo?
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
Jame mi kopljejo prevzetniki, kateri se ne ravnajo po zakonu tvojem.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
Vsa povelja tvoja zgolj resnica; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
Skoraj so me uničili vrženega na tla; jaz pa se nísem izneveril postavam tvojim.
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale. LAMED
Po milosti svoji ohrani me živega, da spolnjujem pričanja tvojih ust.
89 Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
Lamed. Vekomaj, o Gospod, biva beseda tvoja v nebesih,
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
Od roda do roda zvestoba tvoja; ko si ustanavljal zemljo, stala je ona.
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
Po sodbah tvojih stoji vse še danes; ker vse ono služi tebi.
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
Ako bi ne bil zakon tvoj vse razveseljevanje moje, zdavnaj že bi bil poginil v nadlogi svoji.
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
Vekomaj ne pozabim povelj tvojih, ker z njimi hraniš me živega.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
Tvoj sem, hrani me, ker povelj tvojih iščem.
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
Ko me čakajo krivični, da me pogubé, pregledujem pričanja tvoja.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă. MEM
Sleherne popolnosti vidim da je konec; povelje tvoje pa je obširno silno.
97 Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
Mem. Kako ljubim zakon tvoj! ves dan je premišljevanje moje.
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Modrejšega od sovražnikov mojih me dela po poveljih tvojih; ker vekomaj mi je na strani.
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
Razumnejši postajam od vseh učenikov svojih; ker pričanja tvoja so premišljevanje moje.
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
Razumnejši sem od starcev, ker hranim povelja tvoja.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
Od vsake hudobne steze zadržujem noge svoje, da spolnjujem besedo tvojo.
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
Od sodbâ tvojih se ne ganem, ker ti me učiš.
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
Kako sladki so mojemu grlu govori tvoji! sladkejši od medú ustom mojim.
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă. NUN
Po poveljih tvojih sem razumen, zatorej sovražim vsako stezo krivičnosti.
105 Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
Nun. Svetilo nogi moji je beseda tvoja, in poti moji luč.
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
Prisegel sem, kar bodem držal, da bodem spolnjeval pravične sodbe tvoje.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Ponižan sem silno, Gospod; živega me ohrani, po besedi svoji.
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
Prostovoljne daritve ust mojih sprejemaj, prosim, Gospod; in pravice svoje me úči.
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
Duša moja je vedno v roki moji; vendar ne zabim tvojega zakona.
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
Mogočni krivičniki mi stavijo zanko, vendar od povelj tvojih ne zajdem.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
Pričanja tvoja imam vekomaj, ker so veselje mojemu srcu.
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit. SAMEC
Srce svoje nagibljem, da spolnjuje postave tvoje, vekomaj, večno!
113 Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
Sameh. Misli druge sovražim, zakon pa tvoj ljubim.
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
Zatišje si moje in ščit moj; v besedi tvoji imam nado.
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Umaknite se od mene, hudobni, da hranim ukaze svojega Boga.
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Podpiraj me po govoru svojem, da živim; in ne osramoti me v nadi moji.
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Podpiraj me, da bodem otét, in da gledam vedno na postave tvoje.
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
Vse, kateri izgrešujejo postave tvoje, teptaš; ker krivična je njih zvijača.
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
Kakor žlindro odpravljaš vse krivične sè zemlje; zatorej ljubim pričanja tvoja.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale. AYIN
Od strahú pred teboj trepeče meso moje; tako me je strah tvojih sodbâ.
121 Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
Hajin. Po sodbi delam in pravici; ne izročaj me njim, ki me stiskajo.
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Porok bodi hlapcu svojemu na dobro; da me ne zatirajo prevzetni.
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
Oči moje koperné po blaginji tvoji, in po pravičnem govoru tvojem.
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Ravnaj po milosti svoji s hlapcem svojim; in postave svoje me úči.
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
Hlapec sem tvoj, storí me razumnega, da spoznam pričanja tvoja.
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
Čas je, da dela Gospod; v nič dévajo zakon tvoj.
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Zatorej bolj ljubim ukaze tvoje, ko zlato in sicer najčistejše.
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă. PE
Zato spoznavam vse ukaze za prave; vsako stezo krivičnosti sovražim.
129 Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
Pe. Čudovita so pričanja tvoja; zatorej jih hrani duša moja.
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
Dohod besed tvojih razsvetljuje; z razumnostjo podučuje preproste.
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
Usta svoja raztezam in sopiham; ker želján sem ukazov tvojih.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Ozri se v mé in storí mi milost; kakor je prav proti njim, kateri ljubijo ime tvoje.
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
Noge moje utrdi v govoru svojem, in ne daj da gospoduje kaka krivica z menoj.
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Otmi me zatiranja ljudî, da spolnjujem postave tvoje.
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Daj, da sveti tvoje obličje pred hlapcem tvojim; in úči me postave svoje.
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta. ȚADI
Potoki vodâ tekó iz mojih oči, zaradi njih, ki ne spolnjujejo tvojega zakona.
137 Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
Sade. Pravičen si, Gospod, in raven v sodbah svojih.
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
Ukazal si pravična pričanja svoja, in silno zvesta.
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
Od gorečnosti svoje ginem, ker besede tvoje zabijo sovražniki moji.
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Čist je govor tvoj močno; zatorej ga ljubi hlapec tvoj.
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
Majhen sem jaz in zaničevan; povelj tvojih ne zabim,
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Pravice tvoje, vedne pravice, in postave tvoje resnične.
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Zatiranje in stiska me obhajati; ukazi tvoji so razveseljevanje moje.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi. KOF
Pravica pričanj tvojih je vekomaj; razumnega me naredi, da živim.
145 Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
Kof. Ko te kličem iz vsega srca, usliši me, Gospod, da hranim postave tvoje.
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
Ko te kličem, reši me, da spolnjujem pričanja tvoja.
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
Préd te pridem v somraku, da vpijem; v besedo tvojo imam upanje.
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
Oči moje prehitujejo straže, premišljat govor tvoj.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
Glas moj poslušaj po milosti svoji, Gospod; po sodbah svojih ohrani me živega,
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
Ko se bližajo pregrehe učenci, ki so daleč od zakona tvojega,
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
Blizu si, Gospod; in vsi ukazi tvoji so resnica.
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna. REȘ
Zdavnaj vem o pričanjih tvojih, da si jih ustanovil vekomaj.
153 Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
Reš. Ozri se v nadlogo mojo, in reši me; ker zakona tvojega ne zabim.
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Prevzemi pravdo mojo in reši me; po govoru svojem ohrani me živega.
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
Daleč od krivičnih bodi blaginja, ker ne iščejo postav tvojih.
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Usmiljenje tvoje je obilo, Gospod; po sodbah tvojih, ohrani me živega.
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
Dasì je mnogo preganjalcev mojih in sovražnikov mojih, od pričanj tvojih ne krenem.
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
Kakor hitro vidim izdajalce, mučim z gnjusom samega sebe, ker se ne držé govora tvojega.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
Glej, da ljubim povelja tvoja, Gospod; po milosti svoji ohrani me živega.
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna. ȘIN
Preblaga beseda tvoja je sama resnica; in vekomaj je vsaka pravična sodba tvoja.
161 Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
Šin. Ko me preganjajo po nedolžnem prvaki; boji se besede tvoje moje srce.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
Veselim se govora tvojega; kakor kdor je našel plen obilen.
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
Krivičnost sovražim in studim, zakon tvoj ljubim.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Sedemkrat te hvalim na dán za pravične sodbe tvoje.
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Velik mir imajo, kateri ljubijo zakon tvoj, in ní jim izpotike.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
Blaginje tvoje čakam, Gospod; in ukaze tvoje spolnjujem.
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
Duša moja spolnjuje pričanja tvoja, in ljubim jih močno.
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta. TAV
Povelja tvoja spolnjujem in pričanja tvoja, ker vsa pota moja so pred teboj.
169 Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
Tav. Vpitje moje se bližaj tvojemu obličju, Gospod; po besedi svoji naredi me umnega.
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
Molitev moja pridi pred obličje tvoje; po govoru svojem otmi me.
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
Hvala bodo vrela z ustnic mojih, ko me bodeš učil postave svoje.
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
Jezik moj bode prepeval govor tvoj, da so prepravične vse zapovedi tvoje.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
V pomoč mi bodi na strani roka tvoja; ker volim povelja tvoja.
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
Po blaginji tvoji hrepenim, Gospod; in zakon tvoj je vse razveseljevanje moje.
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
Živi duša moja, da hvali tebe; in sodbe tvoje naj pomagajo meni.
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
Potikam se kakor ovca izgubljena, išči svojega hlapca; ker povelj tvojih ne zabim.