< Psalmii 119 >
1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
[Álefe]: Bem-aventurados são os puros em [seus] caminhos, os que andam na lei do SENHOR.
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
Bem-aventurados são os que guardam os testemunhos dele, [e] o buscam com todo o coração;
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
E não praticam perversidade, [mas] andam nos caminhos dele.
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
Tu mandaste que teus mandamentos fossem cuidadosamente obedecidos.
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
Ah! Como gostaria que meus caminhos fossem dirigidos a guardar teus estatutos!
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Então não me envergonharia, quando eu observasse todos os teus mandamentos.
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
Louvarei a ti com um coração correto, enquanto aprendo os juízos de tua justiça.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
Eu guardarei teus estatutos; não me abandones por completo.
9 BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
[Bete]: Com que um rapaz purificará o seu caminho? Sendo obediente conforme a tua palavra.
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
Eu te busco como todo o meu coração; não me deixes desviar de teus mandamentos.
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
Guardei a tua palavra em meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
Bendito [és] tu, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
Com meus lábios contei todos os juízos de tua boca.
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
Eu me alegro mais com o caminho de teus estatutos, do que com todas as riquezas.
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
Meditarei em teus mandamentos, e darei atenção aos teus caminhos.
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
Terei prazer em teus estatutos; não me esquecerei de tua palavra.
17 GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
[Guímel]: Trata bem o teu servo, [para] que eu viva, e obedeça tua palavra.
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
Eu sou peregrino na terra, não escondas de mim os teus mandamentos.
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
Minha alma está despedaçada de tanto desejar os teus juízos em todo tempo.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
Tu repreendes aos malditos arrogantes, que se desviam de teus mandamentos.
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Tira-me de minha humilhação e desprezo, pois eu guardei teus testemunhos.
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Até mesmo os príncipes se sentaram, e falaram contra mim; porém o teu servo estava meditando em teus estatutos.
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
Pois teus testemunhos são meus prazeres [e] meus conselheiros.
25 DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
[Dálete]: Minha alma está grudada ao pó; vivifica-me conforme tua palavra.
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
Eu [te] contei os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me conforme teus estatutos.
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
Faze-me entender o caminho de teus preceitos, para eu falar de tuas maravilhas.
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
Minha alma se derrama de tristeza; levanta-me conforme tua palavra.
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
Desvia de mim o caminho de falsidade; e sê piedoso dando-me tua lei.
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
Eu escolhi o caminho da fidelidade; e pus [diante de mim] os teus juízos.
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
Estou apegado a teus testemunhos; ó SENHOR, não me envergonhes.
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
Correrei pelo caminho de teus mandamentos, porque tu alargaste o meu coração.
33 HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
[Hê]: Ensina-me, SENHOR, o caminho de teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Dá-me entendimento, e eu guardarei a tua lei, e a obedecerei de todo [o meu] coração.
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Faze-me andar na trilha de teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Inclina meu coração a teus testemunhos, e não à ganância.
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Desvia meus olhos para que não olhem para coisas inúteis; vivifica-me pelo teu caminho.
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Confirma tua promessa a teu servo, que tem temor a ti.
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Desvia de mim a humilhação que eu tenho medo, pois teus juízos são bons.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
Eis que amo os teus mandamentos; vivifica-me por tua justiça.
41 VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
[Vau]: E venham sobre mim tuas bondades, SENHOR; [e também] a tua salvação, segundo tua promessa.
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
Para que eu tenha resposta ao que me insulta; pois eu confio em tua palavra.
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
E nunca tires de minha boca a palavra da verdade, pois eu espero em teus juízos.
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
Assim obedecerei a tua lei continuamente, para todo o sempre.
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
E andarei [livremente] por longas distâncias, pois busquei teus preceitos.
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
Também falarei de teus testemunhos perante reis, e não me envergonharei.
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
E terei prazer em teus mandamentos, que eu amo.
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
E levantarei as minhas mãos a teus mandamentos, que eu amo; e meditarei em teus estatutos.
49 ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
[Záin]: Lembra-te da palavra [dada] a teu servo, à qual mantenho esperança.
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
Isto é meu consolo na minha aflição, porque tua promessa me vivifica.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
Os arrogantes têm zombado de mim demasiadamente; [porém] não me desviei de tua lei.
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
Eu me lembrei de teus juízos muito antigos, SENHOR; e [assim] me consolei.
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Eu me enchi de ira por causa dos perversos, que abandonam tua lei.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Teus estatutos foram meus cânticos no lugar de minhas peregrinações.
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
De noite tenho me lembrado de teu nome, SENHOR; e tenho guardado tua lei.
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
Isto eu tenho feito, porque guardo teus mandamentos.
57 HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
[Hete]: O SENHOR é minha porção; eu disse que guardaria tuas palavras.
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
Busquei a tua face com todo o [meu] coração; tem piedade de mim segundo tua palavra.
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
Eu dei atenção a meus caminhos, e dirigi meus pés a teus testemunhos.
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
Eu me apressei, e não demorei a guardar os teus mandamentos.
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
Bandos de perversos me roubaram; [porém] não me esqueci de tua lei.
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
No meio da noite eu me levanto para te louvar, por causa dos juízos de tua justiça.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
Sou companheiro de todos os que te temem, e dos que guardam os teus mandamentos.
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
A terra está cheia de tua bondade, SENHOR; ensina-me os teus estatutos.
65 TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
[Tete]: Tu fizeste bem a teu servo, SENHOR, conforme tua palavra.
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
Ensina-me bom senso e conhecimento, pois tenho crido em teus mandamentos.
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Antes de ter sido afligido, eu andava errado; mas agora guardo tua palavra.
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
Tu és bom, e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
Os arrogantes forjaram mentiras contra mim; [mas] eu com todo o [meu] coração guardo os teus mandamentos.
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
O coração deles se incha como gordura; [mas] eu tenho prazer em tua lei.
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
Foi bom pra mim ter sido afligido, para assim eu aprender os teus estatutos.
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
Melhor para mim é a lei de tua boca, do que milhares de [peças] de ouro ou prata.
73 IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
[Iode]: Tuas mãos me fizeram e me formaram; faze-me ter entendimento, para que eu aprenda teus mandamentos.
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
Os que te temem olham para mim e se alegram, porque eu mantive esperança em tua palavra.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
Eu sei, SENHOR, que teus juízos são justos; e que tu me afligiste [por] tua fidelidade.
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
Seja agora tua bondade para me consolar, segundo a promessa [que fizeste] a teu servo.
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Venham tuas misericórdias sobre mim, para que eu viva; pois tua lei é o meu prazer.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
Sejam envergonhados os arrogantes, porque eles me prejudicaram com mentiras; [porém] eu medito em teus mandamentos.
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
Virem-se a mim os que te temem e conhecem os teus testemunhos.
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
Seja meu coração correto em teus estatutos, para eu não ser envergonhado.
81 CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
[Cafe]: Minha alma desfalece por tua salvação; em tua palavra mantenho esperança.
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
Meus olhos desfaleceram por tua promessa, enquanto eu dizia: Quando tu me consolarás?
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
Porque fiquei como um odre na fumaça, [porém] não me esqueci teus testemunhos.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
Quantos serão os dias de teu servo? Quando farás julgamento aos meus perseguidores?
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
Os arrogantes me cavaram covas, aqueles que não são conforme a tua lei.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
Estou quase que destruído por completo sobre a terra; porém eu não deixei teus mandamentos.
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
Vivifica-me conforme tua bondade, então guardarei o testemunho de tua boca.
89 LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
[Lâmede]: Para sempre, SENHOR, tua palavra permanece nos céus.
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
Tua fidelidade [dura] de geração em geração; tu firmaste a terra, e [assim] ela permanece.
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
Elas continuam por tuas ordens até hoje, porque todos são teus servos.
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
Se a tua lei não fosse meu prazer, eu já teria perecido em minha aflição.
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
Nunca esquecerei de teus mandamentos, porque tu me vivificaste por eles.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
Eu sou teu, salva-me, porque busquei teus preceitos.
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
Os perversos me esperaram, para me destruírem; [porém] eu dou atenção a teus testemunhos.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
A toda perfeição eu vi fim; [mas] teu mandamento é extremamente grande.
97 MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
[Mem]: Ah, como eu amo a tua lei! O dia todo eu medito nela.
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Ela me faz mais sábio do que meus inimigos [por meio de] teus mandamentos, porque ela está sempre comigo.
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
Sou mais inteligente que todos os meus instrutores, porque medito em teus testemunhos.
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
Sou mais prudente que os anciãos, porque guardei teus mandamentos.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
Afastei meus pés de todo mau caminho, para guardar tua palavra.
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
Não me desviei de teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
Como são doces tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel em minha boca.
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
Obtenho conhecimento por meio de teus preceitos; por isso odeio todo caminho de mentira.
105 NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
[Nun]: Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
Eu jurei, e [assim] cumprirei, de guardar os juízos de tua justiça.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Eu estou muito aflito, SENHOR; vivifica-me conforme a tua palavra.
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
Agrada-te das ofertas voluntárias de minha boca, SENHOR; e ensina-me teus juízos.
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
Continuamente arrisco minha alma, porém não me esqueço de tua lei.
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
Os perversos me armaram um laço de armadilha, mas não me desviei de teus mandamentos.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
Tomei teus testemunhos por herança para sempre, pois eles são a alegria de meu coração.
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
Inclinei meu coração para praticar os teus testemunhos para todo o sempre.
113 SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
[Sâmeque]: Odeio os inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
Tu és meu refúgio e meu escudo; eu espero em tua palavra.
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Afastai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos de meu Deus.
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Sustenta-me conforme a tua promessa, para que eu viva; e não me faças ser humilhado em minha esperança.
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Segura-me, e estarei protegido; então continuamente pensarei em teus estatutos.
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
Tu atropelas a todos que se desviam de teus estatutos; pois o engano deles é mentira.
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
Tu tiras a todos os perversos da terra como [se fossem] lixo; por isso eu amo teus testemunhos.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
Meu corpo se arrepia de medo de ti; e temo os teus juízos.
121 AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
[Áin]: Eu fiz juízo e justiça; não me abandones com os meus opressores.
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Sê tu a garantia do bem de teu servo; não me deixes ser oprimido pelos arrogantes.
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
Meus olhos desfaleceram [de esperar] por tua salvação, e pela palavra de tua justiça.
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Age para com teu servo segundo tua bondade, e ensina-me teus estatutos.
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
Eu sou teu servo. Dá-me entendimento; então conhecerei teus testemunhos.
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
É tempo do SENHOR agir, porque estão violando tua lei.
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Por isso eu amo teus mandamentos mais que o ouro, o mais fino ouro.
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
Por isso considero corretos todos os [teus] mandamentos quanto a tudo, e odeio todo caminho de falsidade.
129 PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
[Pê]: Maravilhosos são teus testemunhos, por isso minha alma os guarda.
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
A entrada de tuas palavras dá luz, dando entendimento aos simples.
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
Abri minha boca, e respirei; porque desejei teus mandamentos.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Olha-me, e tem piedade de mim; conforme [teu] costume para com os que amam o teu nome.
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
Firma meus passos em tua palavra, e que nenhuma perversidade me domine.
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Resgata-me da opressão dos homens; então guardarei teus mandamentos.
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Brilha teu rosto sobre teu servo, e ensina-me teus estatutos.
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
Ribeiros d'água descem de meus olhos, porque eles não guardam tua lei.
137 ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
[Tsadê]: Tu és justo, SENHOR; e corretos são teus juízos.
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
Tu ensinaste teus testemunhos justos e muito fiéis.
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
Meu zelo me consumiu, porque meus adversários se esqueceram de tuas palavras.
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Refinada é a tua palavra, e teu servo a ama.
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
Eu sou pequeno e desprezado; [porém] não me esqueço de teus mandamentos.
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Tua justiça é justa para sempre, e tua lei é verdade.
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Aperto e angústia me encontraram; [ainda assim] teus mandamentos são meus prazeres.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
A justiça de teus testemunhos [dura] para sempre; dá-me entendimento, e então viverei.
145 KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
[Cofe]: Clamei com todo o [meu] coração; responde-me, SENHOR; guardarei teus estatutos.
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
Clamei a ti; salva-me, e então guardarei os teus testemunhos.
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
Eu me antecedi ao amanhecer, e gritei; [e] mantive esperança em tua palavra.
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
Meus olhos antecederam as vigílias da noite, para meditar em tua palavra.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
Ouve minha voz, segundo tua bondade, SENHOR; vivifica-me conforme teu juízo.
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
Aproximam-se [de mim] os que praticam maldade; eles estão longe de tua lei.
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
[Porém] tu, SENHOR, estás perto [de mim]; e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
Desde antigamente eu soube de teus testemunhos, que tu os fundaste para sempre.
153 REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
[Rexe]: Olha a minha aflição, e livra-me [dela]; pois não me esqueci de tua lei.
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Defende minha causa, e resgata-me; vivifica-me conforme tua palavra.
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
A salvação está longe dos perversos, porque eles não buscam teus estatutos.
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Muitas são tuas misericórdias, SENHOR; vivifica-me conforme teus juízos.
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
Muitos são meus perseguidores e meus adversários; [porém] eu não me desvio de teus testemunhos.
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
Eu vi aos enganadores e os detestei, porque eles não guardam tua palavra.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
Vê, SENHOR, que eu amo teus mandamentos; vivifica-me conforme a tua bondade.
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
O princípio de tua palavra é fiel, e o juízo de tua justiça [dura] para sempre.
161 ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
[Xin]: Príncipes me perseguiram sem causa, mas meu coração temeu a tua palavra.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
Eu me alegro em tua palavra, tal como alguém que encontra um grande tesouro.
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
Odeio e abomino a falsidade; [mas] amo a tua lei.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Louvo a ti sete vezes ao dia, por causa dos juízos de tua justiça.
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Muita paz têm aqueles que amam a tua lei; e para eles não há tropeço.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
Espero por tua salvação, SENHOR; e pratico teus mandamentos.
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
Minha alma guarda teus testemunhos, e eu os amo muito.
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
Eu guardo teus preceitos e teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
[Tau]: Chegue meu clamor perante teu rosto, SENHOR; dá-me entendimento conforme tua palavra.
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
Venha minha súplica diante de ti; livra-me conforme tua promessa.
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
Meus lábios falarão muitos louvores, pois tu me ensinas teus estatutos.
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
Minha língua falará de tua palavra, porque todos os teus mandamentos são justiça.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
Que tua mão me socorra, porque escolhi [seguir] teus preceitos.
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
Desejo tua salvação, SENHOR; e tua lei é o meu prazer.
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
Que minha alma viva e louve a ti; e que teus juízos me socorram.
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
Tenho andado sem rumo, como uma ovelha perdida; busca a teu servo, pois eu não me esqueci de teus mandamentos.