< Psalmii 119 >
1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
alleluia aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
beati qui scrutantur testimonia eius in toto corde exquirent eum
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
non enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
tu mandasti mandata tua custodire nimis
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
utinam dirigantur viae meae ad custodiendas iustificationes tuas
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
tunc non confundar cum perspexero in omnibus mandatis tuis
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
confitebor tibi in directione cordis in eo quod didici iudicia iustitiae tuae
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot. BET
iustificationes tuas custodiam non me derelinquas usquequaque
9 Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
beth in quo corriget adulescentior viam suam in custodiendo sermones tuos
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
in toto corde meo exquisivi te non repellas me a mandatis tuis
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
in corde meo abscondi eloquia tua ut non peccem tibi
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
benedictus es Domine doce me iustificationes tuas
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
in labiis meis pronuntiavi omnia iudicia oris tui
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
in via testimoniorum tuorum delectatus sum sicut in omnibus divitiis
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
in mandatis tuis exercebor et considerabo vias tuas
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău. GIMEL
in iustificationibus tuis meditabor non obliviscar sermones tuos
17 Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
gimel retribue servo tuo vivifica me et custodiam sermones tuos
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
revela oculos meos et considerabo mirabilia de lege tua
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
incola ego sum in terra non abscondas a me mandata tua
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas in omni tempore
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
increpasti superbos maledicti qui declinant a mandatis tuis
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
aufer a me obprobrium et contemptum quia testimonia tua exquisivi
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
etenim sederunt principes et adversum me loquebantur servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei. DALET
nam et testimonia tua meditatio mea et consilium meum iustificationes tuae
25 Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
deleth adhesit pavimento anima mea vivifica me secundum verbum tuum
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
vias meas enuntiavi et exaudisti me doce me iustificationes tuas
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
viam iustificationum tuarum instrue me et exercebor in mirabilibus tuis
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
dormitavit anima mea prae taedio confirma me in verbis tuis
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
viam iniquitatis amove a me et lege tua miserere mei
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
viam veritatis elegi iudicia tua non sum oblitus
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
adhesi testimoniis tuis Domine noli me confundere
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima. HE
viam mandatorum tuorum cucurri cum dilatasti cor meum
33 Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
he legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum et exquiram eam semper
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
da mihi intellectum et scrutabor legem tuam et custodiam illam in toto corde meo
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
inclina cor meum in testimonia tua et non in avaritiam
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
statue servo tuo eloquium tuum in timore tuo
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
amputa obprobrium meum quod suspicatus sum quia iudicia tua iucunda
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta. VAV
ecce concupivi mandata tua in aequitate tua vivifica me
41 Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
vav et veniat super me misericordia tua Domine salutare tuum secundum eloquium tuum
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
et respondebo exprobrantibus mihi verbum quia speravi in sermonibus tuis
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque quia in iudiciis tuis supersperavi
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
et custodiam legem tuam semper in saeculum et in saeculum saeculi
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
et ambulabam in latitudine quia mandata tua exquisivi
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum et non confundebar
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
et meditabar in mandatis tuis quae dilexi
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale. ZAYIN
et levavi manus meas ad mandata quae dilexi et exercebar in iustificationibus tuis
49 Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
zai memor esto verbi tui servo tuo in quo mihi spem dedisti
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
haec me consolata est in humilitate mea quia eloquium tuum vivificavit me
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
superbi inique agebant usquequaque a lege autem tua non declinavi
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
memor fui iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
defectio tenuit me prae peccatoribus derelinquentibus legem tuam
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
cantabiles mihi erant iustificationes tuae in loco peregrinationis meae
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
memor fui in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale. HET
haec facta est mihi quia iustificationes tuas exquisivi
57 Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
heth portio mea Dominus dixi custodire legem tuam
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo miserere mei secundum eloquium tuum
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
cogitavi vias meas et avertisti pedes meos in testimonia tua
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
paratus sum et non sum turbatus ut custodiam mandata tua
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
funes peccatorum circumplexi sunt me et legem tuam non sum oblitus
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
media nocte surgebam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium mandata tua
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale. TET
misericordia Domini plena est terra iustificationes tuas doce me
65 Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
teth bonitatem fecisti cum servo tuo Domine secundum verbum tuum
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
bonitatem et disciplinam et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
priusquam humiliarer ego deliqui propterea eloquium tuum custodivi
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
bonus es tu et in bonitate tua doce me iustificationes tuas
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
multiplicata est super me iniquitas superborum ego autem in toto corde scrutabor mandata tua
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
coagulatum est sicut lac cor eorum ego vero legem tuam meditatus sum
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
bonum mihi quia humiliasti me ut discam iustificationes tuas
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint. IOD
bonum mihi lex oris tui super milia auri et argenti
73 Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
ioth manus tuae fecerunt me et plasmaverunt me da mihi intellectum et discam mandata tua
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia in verba tua supersperavi
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
cognovi Domine quia aequitas iudicia tua et veritate humiliasti me
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
fiat misericordia tua ut consoletur me secundum eloquium tuum servo tuo
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
veniant mihi miserationes tuae et vivam quia lex tua meditatio mea est
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
confundantur superbi quia iniuste iniquitatem fecerunt in me ego autem exercebor in mandatis tuis
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
convertantur mihi timentes te et qui noverunt testimonia tua
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez. CAF
fiat cor meum inmaculatum in iustificationibus tuis ut non confundar
81 Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
caf defecit in salutare tuum anima mea in verbum tuum supersperavi
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
defecerunt oculi mei in eloquium tuum dicentes quando consolaberis me
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
quia factus sum sicut uter in pruina iustificationes tuas non sum oblitus
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
quot sunt dies servo tuo quando facies de persequentibus me iudicium
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
narraverunt mihi iniqui fabulationes sed non ut lex tua
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
omnia mandata tua veritas inique persecuti sunt me adiuva me
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
paulo minus consummaverunt me in terra ego autem non dereliqui mandata tua
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale. LAMED
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonia oris tui
89 Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
lamed in aeternum Domine verbum tuum permanet in caelo
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
in generationem et generationem veritas tua fundasti terram et permanet
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
ordinatione tua perseverat dies quoniam omnia serviunt tibi
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
nisi quod lex tua meditatio mea est tunc forte perissem in humilitate mea
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
in aeternum non obliviscar iustificationes tuas quia in ipsis vivificasti me
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
tuus sum ego salvum me fac quoniam iustificationes tuas exquisivi
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
me expectaverunt peccatores ut perderent me testimonia tua intellexi
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă. MEM
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
97 Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
mem quomodo dilexi legem tuam tota die meditatio mea est
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo quia in aeternum mihi est
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
super omnes docentes me intellexi quia testimonia tua meditatio mea est
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
super senes intellexi quia mandata tua quaesivi
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
ab omni via mala prohibui pedes meos ut custodiam verba tua
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
a iudiciis tuis non declinavi quia tu legem posuisti mihi
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
quam dulcia faucibus meis eloquia tua super mel ori meo
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă. NUN
a mandatis tuis intellexi propterea odivi omnem viam iniquitatis
105 Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
nun lucerna pedibus meis verbum tuum et lumen semitis meis
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
iuravi et statui custodire iudicia iustitiae tuae
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
humiliatus sum usquequaque Domine vivifica me secundum verbum tuum
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
voluntaria oris mei beneplacita fac Domine et iudicia tua doce me
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
anima mea in manibus meis semper et legem tuam non sum oblitus
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
posuerunt peccatores laqueum mihi et de mandatis tuis non erravi
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
hereditate adquisivi testimonia tua in aeternum quia exultatio cordis mei sunt
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit. SAMEC
inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in aeternum propter retributionem
113 Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
samech iniquos odio habui et legem tuam dilexi
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
adiutor meus et susceptor meus es tu in verbum tuum supersperavi
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
declinate a me maligni et scrutabor mandata Dei mei
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
suscipe me secundum eloquium tuum et vivam et non confundas me ab expectatione mea
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
adiuva me et salvus ero et meditabor in iustificationibus tuis semper
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
sprevisti omnes discedentes a iustitiis tuis quia iniusta cogitatio eorum
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
praevaricantes reputavi omnes peccatores terrae ideo dilexi testimonia tua
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale. AYIN
confige timore tuo carnes meas a iudiciis enim tuis timui
121 Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
ain feci iudicium et iustitiam non tradas me calumniantibus me
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
suscipe servum tuum in bonum non calumnientur me superbi
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam et iustificationes tuas doce me
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
servus tuus sum ego da mihi intellectum et sciam testimonia tua
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
tempus faciendi Domino dissipaverunt legem tuam
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
ideo dilexi mandata tua super aurum et topazion
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă. PE
propterea ad omnia mandata tua dirigebar omnem viam iniquam odio habui
129 Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
fe mirabilia testimonia tua ideo scrutata est ea anima mea
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
declaratio sermonum tuorum inluminat et intellectum dat parvulis
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
os meum aperui et adtraxi spiritum quia mandata tua desiderabam
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
aspice in me et miserere mei secundum iudicium diligentium nomen tuum
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
gressus meos dirige secundum eloquium tuum et non dominetur mei omnis iniustitia
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
redime me a calumniis hominum et custodiam mandata tua
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
faciem tuam inlumina super servum tuum et doce me iustificationes tuas
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta. ȚADI
exitus aquarum deduxerunt oculi mei quia non custodierunt legem tuam
137 Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
mandasti iustitiam testimonia tua et veritatem tuam nimis
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
tabescere me fecit zelus meus quia obliti sunt verba tua inimici mei
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
ignitum eloquium tuum vehementer et servus tuus dilexit illud
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
adulescentulus sum ego et contemptus iustificationes tuas non sum oblitus
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
iustitia tua iustitia in aeternum et lex tua veritas
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua meditatio mea
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi. KOF
aequitas testimonia tua in aeternum intellectum da mihi et vivam
145 Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
cof clamavi in toto corde exaudi me Domine iustificationes tuas requiram
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
clamavi te salvum me fac et custodiam mandata tua
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
praeveni in maturitate et clamavi in verba tua supersperavi
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
praevenerunt oculi mei ad diluculum ut meditarer eloquia tua
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
adpropinquaverunt persequentes me iniquitate a lege autem tua longe facti sunt
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
prope es tu Domine et omnes viae tuae veritas
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna. REȘ
initio cognovi de testimoniis tuis quia in aeternum fundasti ea
153 Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
res vide humilitatem meam et eripe me quia legem tuam non sum oblitus
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
iudica iudicium meum et redime me propter eloquium tuum vivifica me
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
longe a peccatoribus salus quia iustificationes tuas non exquisierunt
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
misericordiae tuae multae Domine secundum iudicia tua vivifica me
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
multi qui persequuntur me et tribulant me a testimoniis tuis non declinavi
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
vidi praevaricantes et tabescebam quia eloquia tua non custodierunt
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
vide quoniam mandata tua dilexi Domine in misericordia tua vivifica me
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna. ȘIN
principium verborum tuorum veritas et in aeternum omnia iudicia iustitiae tuae
161 Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
sen principes persecuti sunt me gratis et a verbis tuis formidavit cor meum
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
laetabor ego super eloquia tua sicut qui invenit spolia multa
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
iniquitatem odio habui et abominatus sum legem autem tuam dilexi
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
septies in die laudem dixi tibi super iudicia iustitiae tuae
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
expectabam salutare tuum Domine et mandata tua dilexi
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea vehementer
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta. TAV
servavi mandata tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
169 Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
thau adpropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine iuxta eloquium tuum da mihi intellectum
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
intret postulatio mea in conspectu tuo secundum eloquium tuum eripe me
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
eructabunt labia mea hymnum cum docueris me iustificationes tuas
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
pronuntiabit lingua mea eloquium tuum quia omnia mandata tua aequitas
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
fiat manus tua ut salvet me quoniam mandata tua elegi
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
concupivi salutare tuum Domine et lex tua meditatio mea
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua adiuvabunt me
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
erravi sicut ovis quae periit quaere servum tuum quia mandata tua non sum oblitus