< Psalmii 119 >
1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
Alleluia. ALEPH. Beati immaculati in via: qui ambulant in lege Domini.
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
Beati, qui scrutantur testimonia eius: in toto corde exquirunt eum.
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
Non enim qui operantur iniquitatem, in viis eius ambulaverunt.
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
Tu mandasti mandata tua custodiri nimis.
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
Utinam dirigantur viæ meæ, ad custodiendas iustificationes tuas.
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Tunc non confundar, cum perspexero in omnibus mandatis tuis.
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
Confitebor tibi in directione cordis: in eo quod didici iudicia iustitiæ tuæ.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot. BET
Iustificationes tuas custodiam: non me derelinquas usquequaque.
9 Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
BETH. In quo corrigit adolescentior viam suam? in custodiendo sermones tuos.
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
In toto corde meo exquisivi te: ne repellas me a mandatis tuis.
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
In corde meo abscondi eloquia tua: ut non peccem tibi.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
Benedictus es Domine: doce me iustificationes tuas.
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
In labiis meis, pronunciavi omnia iudicia oris tui.
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
In via testimoniorum tuorum delectatus sum, sicut in omnibus divitiis.
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
In mandatis tuis exercebor: et considerabo vias tuas.
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău. GIMEL
In iustificationibus tuis meditabor: non obliviscar sermones tuos.
17 Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
GHIMEL. Retribue servo tuo, vivifica me: et custodiam sermones tuos.
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Revela oculos meos: et considerabo mirabilia de lege tua.
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
Incola ego sum in terra: non abscondas a me mandata tua.
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
Concupivit anima mea desiderare iustificationes tuas, in omni tempore.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
Increpasti superbos: maledicti qui declinant a mandatis tuis.
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Aufer a me opprobrium, et contemptum: quia testimonia tua exquisivi.
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Etenim sederunt principes, et adversum me loquebantur: servus autem tuus exercebatur in iustificationibus tuis.
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei. DALET
Nam et testimonia tua meditatio mea est: et consilium meum iustificationes tuæ.
25 Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
DALETH. Adhæsit pavimento anima mea: vivifica me secundum verbum tuum.
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
Vias meas enunciavi, et exaudisti me: doce me iustificationes tuas.
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
Viam iustificationum tuarum instrue me: et exercebor in mirabilibus tuis.
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
Dormitavit anima mea præ tædio: confirma me in verbis tuis.
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
Viam iniquitatis amove a me: et de lege tua miserere mei.
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
Viam veritatis elegi: iudicia tua non sum oblitus.
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
Adhæsi testimoniis tuis Domine: noli me confundere.
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima. HE
Viam mandatorum tuorum cucurri, cum dilatasti cor meum.
33 Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
HE. Legem pone mihi Domine viam iustificationum tuarum: et exquiram eam semper.
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Da mihi intellectum, et scrutabor legem tuam: et custodiam illam in toto corde meo.
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Deduc me in semitam mandatorum tuorum: quia ipsam volui.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Inclina cor meum in testimonia tua: et non in avaritiam.
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Averte oculos meos ne videant vanitatem: in via tua vivifica me.
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Statue servo tuo eloquium tuum, in timore tuo.
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Amputa opprobrium meum, quod suspicatus sum: quia iudicia tua iucunda.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta. VAV
Ecce concupivi mandata tua: in æquitate tua vivifica me.
41 Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
VAU. Et veniat super me misericordia tua Domine: salutare tuum secundum eloquium tuum.
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
Et respondebo exprobrantibus mihi verbum: quia speravi in sermonibus tuis.
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
Et ne auferas de ore meo verbum veritatis usquequaque: quia in iudiciis tuis supersperavi.
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
Et custodiam legem tuam semper: in sæculum et in sæculum sæculi.
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
Et ambulabam in latitudine: quia mandata tua exquisivi.
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
Et loquebar in testimoniis tuis in conspectu regum: et non confundebar.
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
Et meditabar in mandatis tuis, quæ dilexi.
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale. ZAYIN
Et levavi manus meas ad mandata tua, quæ dilexi: et exercebar in iustificationibus tuis.
49 Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
ZAIN. Memor esto verbi tui servo tuo, in quo mihi spem dedisti.
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
Hæc me consolata est in humilitate mea: quia eloquium tuum vivificavit me.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
Superbi inique agebant usquequaque: a lege autem tua non declinavi.
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
Memor fui iudiciorum tuorum a sæculo Domine: et consolatus sum.
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Defectio tenuit me, pro peccatoribus derelinquentibus legem tuam.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Cantabiles mihi erant iustificationes tuæ, in loco peregrinationis meæ.
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
Memor fui nocte nominis tui Domine: et custodivi legem tuam.
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale. HET
Hæc facta est mihi: quia iustificationes tuas exquisivi.
57 Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
HETH. Portio mea Domine, dixi custodire legem tuam.
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
Deprecatus sum faciem tuam in toto corde meo: miserere mei secundum eloquium tuum.
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
Cogitavi vias meas: et converti pedes meos in testimonia tua.
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
Paratus sum, et non sum turbatus: ut custodiam mandata tua.
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
Funes peccatorum circumplexi sunt me: et legem tuam non sum oblitus.
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
Media nocte surgebam ad confitendum tibi, super iudicia iustificationis tuæ.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
Particeps ego sum omnium timentium te: et custodientium mandata tua.
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale. TET
Misericordia tua Domine plena est terra: iustificationes tuas doce me.
65 Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
TETH. Bonitatem fecisti cum servo tuo Domine, secundum verbum tuum.
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
Bonitatem, et disciplinam, et scientiam doce me: quia mandatis tuis credidi.
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Priusquam humiliarer ego deliqui: propterea eloquium tuum custodivi.
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
Bonus es tu: et in bonitate tua doce me iustificationes tuas.
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
Multiplicata est super me iniquitas superborum: ego autem in toto corde meo scrutabor mandata tua.
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
Coagulatum est sicut lac cor eorum: ego vero legem tuam meditatus sum.
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
Bonum mihi quia humiliasti me: ut discam iustificationes tuas.
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint. IOD
Bonum mihi lex oris tui, super millia auri, et argenti.
73 Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
IOD. Manus tuæ fecerunt me, et plasmaverunt me: da mihi intellectum, et discam mandata tua.
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
Qui timent te videbunt me, et lætabuntur: quia in verba tua supersperavi.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
Cognovi Domine quia æquitas iudicia tua: et in veritate tua humiliasti me.
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
Fiat misericordia tua ut consoletur me, secundum eloquium tuum servo tuo.
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Veniant mihi miserationes tuæ, et vivam: quia lex tua meditatio mea est.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
Confundantur superbi, quia iniuste iniquitatem fecerunt in me: ego autem exercebor in mandatis tuis.
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
Convertantur mihi timentes te: et qui noverunt testimonia tua.
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez. CAF
Fiat cor meum immaculatum in iustificationibus tuis, ut non confundar.
81 Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
CAPH. Defecit in salutare tuum anima mea: et in verbum tuum supersperavi.
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
Defecerunt oculi mei in eloquium tuum, dicentes: Quando consolaberis me?
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
Quia factus sum sicut uter in pruina: iustificationes tuas non sum oblitus.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
Quot sunt dies servi tui: quando facies de persequentibus me iudicium?
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
Narraverunt mihi iniqui fabulationes: sed non ut lex tua.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
Omnia mandata tua veritas: inique persecuti sunt me, adiuva me.
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
Paulominus consummaverunt me in terra: ego autem non dereliqui mandata tua.
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale. LAMED
Secundum misericordiam tuam vivifica me: et custodiam testimonia oris tui.
89 Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
LAMED. In æternum Domine, verbum tuum permanet in cælo.
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
In generationem et generationem veritas tua: fundasti terram, et permanet.
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
Ordinatione tua perseverat dies: quoniam omnia serviunt tibi.
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
Nisi quod lex tua meditatio mea est: tunc forte periissem in humilitate mea.
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
In æternum non obliviscar iustificationes tuas: quia in ipsis vivificasti me.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
Tuus sum ego, salvum me fac: quoniam iustificationes tuas exquisivi.
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
Me expectaverunt peccatores ut perderent me: testimonia tua intellexi.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă. MEM
Omnis consummationis vidi finem: latum mandatum tuum nimis.
97 Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
MEM. Quomodo dilexi legem tuam Domine? tota die meditatio mea est.
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Super inimicos meos prudentem me fecisti mandato tuo: quia in æternum mihi est.
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
Super omnes docentes me intellexi: quia testimonia tua meditatio mea est.
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
Super senes intellexi: quia mandata tua quæsivi.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
Ab omni via mala prohibui pedes meos: ut custodiam verba tua.
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
A iudiciis tuis non declinavi: quia tu legem posuisti mihi.
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
Quam dulcia faucibus meis eloquia tua, super mel ori meo!
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă. NUN
A mandatis tuis intellexi: propterea odivi omnem viam iniquitatis.
105 Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
NUN. Lucerna pedibus meis verbum tuum, et lumen semitis meis.
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
Iuravi, et statui custodire iudicia iustitiæ tuæ.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Humiliatus sum usquequaque Domine: vivifica me secundum verbum tuum.
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
Voluntaria oris mei beneplacita fac Domine: et iudicia tua doce me.
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
Anima mea in manibus meis semper: et legem tuam non sum oblitus.
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
Posuerunt peccatores laqueum mihi: et de mandatis tuis non erravi.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
Hereditate acquisivi testimonia tua in æternum: quia exultatio cordis mei sunt.
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit. SAMEC
Inclinavi cor meum ad faciendas iustificationes tuas in æternum, propter retributionem.
113 Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
SAMECH. Iniquos odio habui: et legem tuam dilexi.
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
Adiutor, et susceptor meus es tu: et in verbum tuum supersperavi.
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Declinate a me maligni: et scrutabor mandata Dei mei.
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Suscipe me secundum eloquium tuum, et vivam: et non confundas me ab expectatione mea.
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Adiuva me, et salvus ero: et meditabor in iustificationibus tuis semper.
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
Sprevisti omnes discedentes a iudiciis tuis: quia iniusta cogitatio eorum.
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
Prævaricantes reputavi omnes peccatores terræ: ideo dilexi testimonia tua.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale. AYIN
Confige timore tuo carnes meas: a iudiciis enim tuis timui.
121 Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
AIN. Feci iudicium et iustitiam: non tradas me calumniantibus me.
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Suscipe servum tuum in bonum: non calumnientur me superbi.
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
Oculi mei defecerunt in salutare tuum: et in eloquium iustitiæ tuæ.
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Fac cum servo tuo secundum misericordiam tuam: et iustificationes tuas doce me.
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
Servus tuus sum ego: da mihi intellectum, ut sciam testimonia tua.
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
Tempus faciendi Domine: dissipaverunt legem tuam.
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Ideo dilexi mandata tua, super aurum et topazion.
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă. PE
Propterea ad omnia mandata tua dirigebar: omnem viam iniquam odio habui.
129 Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
PHE. Mirabilia testimonia tua: ideo scrutata est ea anima mea.
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
Declaratio sermonum tuorum illuminat: et intellectum dat parvulis.
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
Os meum aperui, et attraxi spiritum: quia mandata tua desiderabam.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Aspice in me, et miserere mei, secundum iudicium diligentium nomen tuum.
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
Gressus meos dirige secundum eloquium tuum: et non dominetur mei omnis iniustitia.
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Redime me a calumniis hominum: ut custodiam mandata tua.
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Faciem tuam illumina super servum tuum: et doce me iustificationes tuas.
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta. ȚADI
Exitus aquarum deduxerunt oculi mei: quia non custodierunt legem tuam.
137 Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
SADE. Iustus es Domine: et rectum iudicium tuum.
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
Mandasti iustitiam testimonia tua: et veritatem tuam nimis.
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
Tabescere me fecit zelus meus: quia obliti sunt verba tua inimici mei.
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Ignitum eloquium tuum vehementer: et servus tuus dilexit illud.
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
Adolescentulus sum ego, et contemptus: iustificationes tuas non sum oblitus.
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Iustitia tua, iustitia in æternum: et lex tua veritas.
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Tribulatio, et angustia invenerunt me: mandata tua meditatio mea est.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi. KOF
Æquitas testimonia tua in æternum: intellectum da mihi, et vivam.
145 Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
COPH. Clamavi in toto corde meo, exaudi me Domine: iustificationes tuas requiram.
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
Clamavi ad te, salvum me fac: ut custodiam mandata tua.
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
Præveni in maturitate, et clamavi: quia in verba tua supersperavi.
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
Prævenerunt oculi mei ad te diluculo: ut meditarer eloquia tua.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
Vocem meam audi secundum misericordiam tuam Domine: et secundum iudicium tuum vivifica me.
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
Appropinquaverunt persequentes me iniquitati: a lege autem tua longe facti sunt.
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
Prope es tu Domine: et omnes viæ tuæ veritas.
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna. REȘ
Initio cognovi de testimoniis tuis: quia in æternum fundasti ea.
153 Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
RES. Vide humilitatem meam, et eripe me: quia legem tuam non sum oblitus.
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Iudica iudicium meum, et redime me: propter eloquium tuum vivifica me.
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
Longe a peccatoribus salus: quia iustificationes tuas non exquisierunt.
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Misericordiæ tuæ multæ Domine: secundum iudicium tuum vivifica me.
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
Multi qui persequuntur me, et tribulant me: a testimoniis tuis non declinavi.
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
Vidi prævaricantes, et tabescebam: quia eloquia tua non custodierunt.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
Vide quoniam mandata tua dilexi Domine: in misericordia tua vivifica me.
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna. ȘIN
Principium verborum tuorum, veritas: in æternum omnia iudicia iustitiæ tuæ.
161 Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
SIN. Principes persecuti sunt me gratis: et a verbis tuis formidavit cor meum.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
Lætabor ego super eloquia tua: sicut qui invenit spolia multa.
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
Iniquitatem odio habui, et abominatus sum: legem autem tuam dilexi.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Septies in die laudem dixi tibi, super iudicia iustitiæ tuæ.
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Pax multa diligentibus legem tuam: et non est illis scandalum.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
Expectabam salutare tuum Domine: et mandata tua dilexi.
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
Custodivit anima mea testimonia tua: et dilexit ea vehementer.
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta. TAV
Servavi mandata tua, et testimonia tua: quia omnes viæ meæ in conspectu tuo.
169 Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
TAU. Appropinquet deprecatio mea in conspectu tuo Domine: iuxta eloquium tuum da mihi intellectum.
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
Intret postulatio mea in conspectu tuo: secundum eloquium tuum eripe me.
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
Eructabunt labia mea hymnum, cum docueris me iustificationes tuas.
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
Pronunciabit lingua mea eloquium tuum: quia omnia mandata tua æquitas.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
Fiat manus tua ut salvet me: quoniam mandata tua elegi.
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
Concupivi salutare tuum Domine: et lex tua meditatio mea est.
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
Vivet anima mea, et laudabit te: et iudicia tua adiuvabunt me.
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
Erravi, sicut ovis, quæ periit: quære servum tuum, quia mandata tua non sum oblitus.