< Psalmii 119 >
1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot. BET
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău. GIMEL
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei. DALET
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima. HE
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta. VAV
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale. ZAYIN
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale. HET
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale. TET
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint. IOD
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez. CAF
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale. LAMED
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă. MEM
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă. NUN
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit. SAMEC
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale. AYIN
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă. PE
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta. ȚADI
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi. KOF
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna. REȘ
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna. ȘIN
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta. TAV
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。