< Psalmii 119 >

1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
Selig die, deren Weg untadelig ist, die in dem Gesetz Jehovahs wandeln.
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
Selig die, die Seine Zeugnisse bewahren, die Ihn von ganzem Herzen suchen.
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
Auch tun sie nichts Verkehrtes. In Seinen Wegen wandeln sie.
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
Du hast geboten, Deine Ordnungen sehr zu halten.
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
Möchten doch meine Wege dahin sich richten, daß ich hielte Deine Satzungen.
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Dann werde ich nicht beschämt, wenn ich auf alle Deine Gebote blicke.
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
Ich bekenne Dich in Geradheit des Herzens, wenn ich lerne die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
Deine Satzungen will ich halten; verlasse mich nicht zu sehr.
9 BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
Wie wird ein Jüngling seinen Pfad lauter machen? Daß er sich halte nach Deinem Wort.
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
Von ganzem Herzen suche ich nach Dir. Laß mich von Deinen Geboten nicht fehlgehen.
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
In meinem Herzen verdecke ich Deine Rede, daß ich nicht wider Dich sündige.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
Gesegnet bist Du, Jehovah, lehre mich Deine Satzungen.
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
Mit meinen Lippen habe ich alle die Rechte Deines Mundes erzählt.
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
Auf dem Weg Deiner Zeugnisse freue ich mich mehr, als über alle Güter.
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
Ich überdenke Deine Ordnungen und blicke auf Deine Pfade.
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
An Deinen Satzungen ergötze ich mich, ich vergesse nicht Deines Wortes.
17 GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
Tue wohl Deinem Knechte, daß ich lebe und halte Dein Wort.
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Tue meine Augen auf, daß ich Wunder aus Deinem Gesetz erblicke.
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
Ein Fremdling bin ich auf Erden, verbirg Deine Gebote nicht vor mir!
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
Zerdrückt ist meine Seele vor Sehnsucht nach Deinen Rechten alle Zeit.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
Du bedrohst die verfluchten Vermessenen, die von Deinen Geboten fehlgehen.
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Wälze von mir Schmach und Verachtung ab; denn Deine Zeugnisse habe ich bewahrt.
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Selbst Oberste sitzen und bereden sich wider mich; Dein Knecht überdenkt Deine Satzungen.
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
Deine Zeugnisse sind auch mein Ergötzen, die Männer meines Rates.
25 DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Am Staube klebt meine Seele, belebe mich nach Deinem Worte.
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
Ich erzählte meine Wege, und Du antwortetest mir. Lehre Deine Satzungen.
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
Laß mich den Weg Deiner Ordnungen einsehen, daß ich überdenke Deine Wunder,
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
Es verfließt vor Gram meine Seele, richte mich auf nach Deinem Worte.
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
Den Weg der Lüge wende von mir ab, und mit Deinem Gesetz begnade mich!
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
Den Weg der Wahrheit habe ich erwählt. Ich stelle vor mich Deine Rechte.
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
Ich hafte an Deinen Zeugnissen, Jehovah, lasse mich nicht beschämt werden.
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
Den Weg Deiner Gebote will ich laufen, weil Du mein Herz erweiterst.
33 HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
Weise mich, Jehovah, den Weg Deiner Satzungen, und ich will ihn stets bewahren.
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Mache mich einsichtsvoll, und ich bewahre Dein Gesetz, und halte es von ganzem Herzen.
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Lasse mich einhertreten auf dem Steige Deiner Gebote, denn ich habe Lust dazu.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Neige mein Herz zu Deinen Zeugnissen, und nicht zum Gewinn.
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Laß meine Augen vorübergehen, daß sie nicht auf Eitles sehen. Belebe mich auf Deinem Wege.
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Bestätige Deinem Knecht Deine Rede, daß man Dich fürchte.
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Laß die Schmach an mir vorübergehen, vor der mir bangt; denn gut sind Deine Rechte.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
Siehe, ich sehne mich nach Deinen Ordnungen, mit Deiner Gerechtigkeit belebe mich.
41 VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Laß Deine Barmherzigkeit auf mich kommen, Jehovah, Dein Heil, nach Deiner Rede.
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
Und ich antworte ein Wort denen, die mich schmähen; denn auf Dein Wort vertraue ich.
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
Und entreiße meinem Mund nicht so sehr das Wort der Wahrheit; denn auf Deine Gerichte warte ich;
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
Und will beständig halten Dein Gesetz ewiglich und immerfort.
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
Und will in der Weite wandeln, denn ich frage nach Deinen Ordnungen.
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
Und will reden vor Königen von Deinen Zeugnissen, und nicht mich schämen,
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
Und mich ergötzen an Deinen Geboten, die ich liebe.
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
Und will erheben meine Hände zu Deinen Geboten, die ich liebe, und überdenken Deine Satzungen.
49 ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
Gedenke Deinem Knecht des Wortes, dessen Du mich ließest warten.
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
Das ist mein Trost in meinem Elend, weil mich Deine Rede belebt hat.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
Mich haben Vermessene gar sehr verspottet; von Deinem Gesetz wende ich mich nicht ab.
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
Ich gedenke Deiner Gerichte von Ewigkeit her, Jehovah, und bin getröstet.
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Ein Glutwind hat mich ergriffen wegen der Ungerechten, die Dein Gesetz verlassen.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Psalmen waren mir Deine Satzungen im Hause meiner Wanderungen.
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
Ich gedenke Deines Namens des Nachts, Jehovah, und halte Dein Gesetz.
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
Das ward mir, weil ich bewahrte Deine Ordnungen.
57 HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
Mein Teil, Jehovah, sprach ich, ist, daß ich Deine Worte halte.
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
Ich flehe an Dein Angesicht von ganzem Herzen: Sei gnädig mir nach Deiner Rede.
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
Ich denke meiner Wege und kehre meinen Fuß zu Deinen Zeugnissen zurück.
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
Ich spute mich und zaudere nicht, Deine Gebote zu halten.
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
Der Ungerechten Stricke haben mich umstrickt, ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
Ich stehe auf um Mitternacht, Dich zu bekennen, ob der Gerichte Deiner Gerechtigkeit.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
Ich bin ein Gefährte aller, die Dich fürchten und Deine Ordnungen halten.
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
Jehovah, Deiner Barmherzigkeit ist die Erde voll, lehre mich Deine Satzungen.
65 TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Du hast, Jehovah, Gutes an Deinem Knecht getan nach Deinem Wort.
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
Das Gut des Verstandes und der Kenntnis lehre mich; denn an Deine Gebote glaube ich.
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Bevor ich ward gedemütigt, ging ich fehl, nun aber halte ich Deine Rede.
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
Gut bist Du und tust Gutes, lehre mich Deine Satzungen.
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
Die Vermessenen dichten Lüge wider mich, ich bewahre Deine Ordnungen von ganzem Herzen.
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
Ihr Herz ist fühllos, wie Fett. Ich ergötze mich an Deinem Gesetz.
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
Gut war es für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich lernte Deine Satzungen.
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
Besser ist mir das Gesetz Deines Mundes, denn Tausende von Gold und Silber.
73 IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
Deine Hände haben mich gemacht und bereitet. Gib Einsicht mir, und ich lerne Deine Gebote.
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
Mich sehen, die Dich fürchten, und sind froh, denn ich warte auf Dein Wort.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
Ich weiß, Jehovah, daß Deine Gerichte sind gerecht, und daß in Treue Du mich gedemütigt hast.
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
Laß doch Deine Barmherzigkeit mir zum Troste werden, nach Deiner Rede an Deinem Knecht.
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Laß Dein Erbarmen kommen über mich, auf daß ich lebe; denn Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
Beschämt werden die Vermessenen; sie stürzen mich um mit Lügen, ich aber überdenke Deine Ordnungen.
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
Es müssen zurückkehren zu mir die, so Dich fürchten, und Deine Zeugnisse kennen!
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
Untadelig sei mein Herz in Deinen Satzungen, auf daß ich nicht beschämt werde.
81 CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
Nach Deinem Heile verzehrt sich meine Seele, auf Dein Wort habe ich gewartet.
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
Es verzehren sich meine Augen nach Deiner Rede und sagen: Wann tröstest Du mich?
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
Denn wie der Schlauch im Rauch bin ich; doch Deiner Satzungen vergesse ich nicht.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
Wie viele sind der Tage Deines Knechtes? Wann tust Du Gericht an meinen Verfolgern?
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
Fallgruben graben mir die Vermessenen, die nicht nach Deinem Gesetz sind.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
Alle Deine Gebote sind Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen, stehe Du mir bei.
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
Um ein Kleines hätten sie mich von der Erde aufgerieben; doch verließ ich nicht Deine Ordnungen.
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
Belebe mich nach Deiner Barmherzigkeit, und ich werde das Zeugnis Deines Mundes halten.
89 LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
Ewiglich, o Jehovah, steht fest in den Himmeln Dein Wort.
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
Deine Wahrheit ist zu Geschlecht und Geschlecht. Du festigst die Erde, und sie steht.
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
Nach Deinen Rechten stehen sie heute; denn alles dient Dir.
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
Wäre Dein Gesetz nicht mein Ergötzen, dann wäre ich in meinem Elend vergangen.
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
Ewig vergesse ich nicht Deine Ordnungen; denn durch sie belebst Du mich.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
Dein bin ich, rette mich, denn Deinen Ordnungen frage ich nach.
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
Die Ungerechten erwarten mich, daß sie mich zerstören, ich habe Einsicht in Deine Ordnungen.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
Aller Vollkommenheit sah ich ein Ende; doch Dein Gebot ist sehr weit.
97 MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
Wie liebe ich Dein Gesetz! Es ist den ganzen Tag mein Nachsinnen.
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Weiser denn meine Feinde machen mich Deine Gebote; denn mein sind sie ewiglich.
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
Vor allen meinen Lehrern bin ich verständig geworden; denn Deine Zeugnisse überdenke ich.
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
Einsichtsvoller bin ich, als die Alten; denn Deine Ordnungen bewahre ich.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
Von jedem bösen Pfade halte ich meine Füße weg, auf daß Dein Wort ich halte.
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
Von Deinen Rechten weiche ich nicht ab, denn Du hast mich unterwiesen.
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
Wie hold ist meinem Gaumen Deine Rede, mehr als Honig meinem Munde.
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
Von Deinen Ordnungen werde ich einsichtsvoll; darum hasse ich jeglichen Pfad der Lüge.
105 NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
Dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß, und ein Licht auf meinem Steig.
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
Ich habe es geschworen und bestätige es, zu halten die Rechte Deiner Gerechtigkeit.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Gar sehr bin ich gedemütigt; Jehovah, belebe mich nach Deinem Wort.
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
Das Freiwillige meines Mundes lasse Dir doch wohlgefallen, o Jehovah, und lehre mich Deine Rechte.
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
Meine Seele ist beständig in meinen Händen; und ich vergesse Deines Gesetzes nicht.
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
Die Ungerechten legten Schlingen mir, doch irrte ich nicht ab von Deinen Ordnungen.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
Deine Zeugnisse sind mir ewiges Erbe; denn sie sind die Freude meines Herzens.
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
Ich neige mein Herz, stets zu tun Deine Satzungen ewiglich.
113 SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
Ich hasse die Zweifler und liebe Dein Gesetz.
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
Mein Schutz und mein Schild bist Du, ich warte auf Dein Wort.
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Weichet ab von mir, ihr Bösen; und ich will die Gebote meines Gottes bewahren.
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Sei mir zum Anhalt nach Deiner Rede, und ich werde leben und laß mich beschämt nicht werden mit meiner Erwartung.
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Labe Du mich, daß ich gerettet werde und beständig schaue auf Deine Satzungen.
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
Alle trittst Du nieder, die fehlgehen von Deinen Satzungen; denn Lüge ist ihr Trug.
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
Als Schlacken schaffst Du alle Ungerechten im Lande weg, darum liebe ich Deine Zeugnisse.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
Mein Fleisch durchschaudert der Schauer vor Dir, und vor Deinen Gerichten fürchte ich mich.
121 AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
Recht tue ich und Gerechtigkeit. Überlasse mich nicht denen, die mich niederdrükken.
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Sei Bürge für Deinen Knecht zum Guten, daß die Vermessenen mich nicht niederdrücken.
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
Es verzehren sich meine Augen ob Deines Heils, und ob der Rede Deiner Gerechtigkeit.
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Tue mit Deinem Knecht nach Deiner Barmherzigkeit, und lehre mich Deine Satzungen.
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
Dein Knecht bin ich, gib Du mir Einsicht, daß Deine Zeugnisse ich wisse.
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
Zeit ist es zum Tun für Jehovah: sie haben Dein Gesetz zunichte gemacht.
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Darum liebe ich Deine Gebote mehr als Gold, und als feines Gold.
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
Darum halte ich als gerade all Deine Ordnungen gänzlich; ich hasse allen Pfad der Lüge.
129 PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum bewahrt meine Seele sie.
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
Die Eröffnung Deiner Worte erleuchtet, sie gibt Einsicht den Einfältigen.
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
Ich öffne meinen Mund weit und lechze, denn nach Deinen Geboten sehne ich mich.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Wende Dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Recht gegen die, so Deinen Namen lieben.
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
Festige meine Tritte durch Deine Rede, und laß nicht irgendein Unrecht in mir walten.
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Erlöse mich von der Niederdrückung des Menschen, daß ich Deine Ordnungen halte.
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Laß Dein Angesicht leuchten auf Deinen Knecht, und lehre mich Deine Satzungen!
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
Bächlein von Wasser rinnen herab von meinen Augen, über die, so nicht halten Dein Gesetz.
137 ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
Gerecht bist Du, Jehovah, und gerade sind Deine Gerichte.
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
Gerechtigkeit gebietest Du in Deinen Zeugnissen und gar sehr die Wahrheit.
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
Vertilgt hat mich mein Eifer, daß meine Dränger Deiner Worte vergessen haben.
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Sehr geläutert ist Deine Rede, und Dein Knecht liebt sie.
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
Gering bin ich und verachtet, ich vergesse nicht Deiner Ordnungen.
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Ewiglich ist gerecht Deine Gerechtigkeit, und Wahrheit Dein Gesetz.
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Mich haben Drangsal und Angst betroffen; Deine Gebote sind mein Ergötzen.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
Gerechtigkeit sind Deine Zeugnisse ewiglich. Gib Einsicht mir, auf daß ich lebe.
145 KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
Von ganzem Herzen rufe ich: Antworte mir, Jehovah! Deine Satzungen will ich wahren.
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
Ich rufe zu Dir: Rette mich, und ich halte Deine Zeugnisse!
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
Früh in der Dämmerung stehe ich auf, und schreie, ich warte auf Deine Worte.
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
Es kommen meine Augen den Nachtwachen zuvor, auf daß ich überdenke Deine Rede.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
Höre meine Stimme nach Deiner Barmherzigkeit, Jehovah, nach Deinem Rechte belebe mich.
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
Es nahen sich die, die den Schandtaten nachsetzen, von Deinem Gesetz sind sie fern.
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
Nahe bist Du, Jehovah, und Wahrheit sind alle Deine Gebote.
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
Von der Vorzeit her weiß ich aus Deinen Zeugnissen, daß Du sie ewiglich gegründet hast.
153 REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
Siehe mein Elend und reiße mich heraus; denn Deines Gesetzes habe ich nicht vergessen.
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Hadere Du meinen Hader und erlöse mich. Belebe mich nach Deiner Rede.
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
Fern von den Ungerechten ist das Heil, denn sie fragen nicht nach Deinen Satzungen.
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Viel sind, Jehovah, Deiner Erbarmungen. Nach Deinen Rechten belebe Du mich.
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
Viel sind meiner Verfolger und meiner Dränger; ich wende mich nicht ab von Deinen Zeugnissen.
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
Ich sehe die Treulosen und bin verdrossen, daß sie Deine Rede nicht halten.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
Siehe, wie ich liebe Deine Ordnungen, Jehovah, nach Deiner Barmherzigkeit belebe Du mich.
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
Die Summe Deines Wortes ist Wahrheit, und ewig ist alles Gericht Deiner Gerechtigkeit.
161 ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
Oberste verfolgen mich ohne Ursache; und mein Herz scheut sich vor Deinen Worten.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
Ich freue mich Deiner Rede, wie einer, der viel Beute findet.
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
Ich hasse die Lüge, und sie ist mir zum Greuel, ich liebe Dein Gesetz.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Des Tages siebenmal lobe ich Dich wegen der Rechte Deiner Gerechtigkeit.
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Viel Frieden haben die, so Dein Gesetz lieben, und sie straucheln nicht.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
Ich habe Dein Heil erwartet, Jehovah, und getan nach Deinen Geboten.
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
Meine Seele hält Deine Zeugnisse, und ich liebe sie sehr.
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
Ich habe Deine Ordnungen und Zeugnisse gehalten; denn alle meine Wege sind vor Dir.
169 TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
Lasse meinen Klageruf Dir sich nahen, Jehovah, gib mir Einsicht nach Deinem Worte.
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht; errette mich nach Deiner Rede.
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
Lasse meine Lippen hervorquellen Lob, denn Du lehrest mich Deine Satzungen.
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
Meine Zunge antworte Deiner Rede; denn Gerechtigkeit sind alle Deine Gebote.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
Lasse Deine Hand mir zum Beistand sein, denn Deine Ordnungen habe ich erwählt.
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
Nach Deinem Heil sehne ich mich, Jehovah, und Dein Gesetz ist mein Ergötzen.
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
Laß meine Seele leben und Dich loben, und dein Gericht müsse mir beistehen.
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
Wie ein verloren Schaf gehe ich in der Irre; suche Deinen Knecht! denn Deiner Gebote habe ich nicht vergessen.

< Psalmii 119 >