< Psalmii 119 >
1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.