< Psalmii 119 >
1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
Autuaat ovat ne, jotka viattomasti elävät, ja jotka Herran laissa vaeltavat.
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
Autuaat ovat ne, jotka hänen todistuksiansa pitävät, ja kaikesta sydämestä häntä etsivät.
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
Sillä, jotka hänen teissänsä vaeltavat, ei he tee mitään pahaa.
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
Sinä olet käskenyt sangen visusti pitää sinun käskys.
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
O jospa minun tieni ojennettaisiin pitämään sinun säätyjäs!
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Koska minä katson kaikkia sinun käskyjäs, niin en minä tule häpiään.
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
Minä kiitän sinua oikiasta sydämestä, ettäs opetat minulle vanhurskautes oikeudet.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot. BET
Sinun säätys minä pidän, älä minua ikänä hylkää.
9 Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
Kuinka nuorukainen tiensä puhdistais? kuin hän itsensä käyttää sinun sanas jälkeen.
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni: älä salli minun eksyä sinun käskyistäs.
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
Minä pidän sydämessäni sinun sanas, etten minä rikkoisi sinua vastaan.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
Kiitetty ole, sinä Herra: opeta minulle sinun säätyjäs!
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
Minä luettelen huulillani kaikki sinun suus oikeudet.
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
Minä iloitsen sinun todistustes tiellä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
Minä tutkistelen sinun käskyjäs, ja katselen sinun teitäs.
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău. GIMEL
Minä halajan sinun oikeuttas, ja en unohda sinun sanojas.
17 Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
Tee hyvästi palvelialles, että minä eläisin ja sinun sanas pitäisin.
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Avaa minun silmäni näkemään ihmeitä sinun laistas.
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
Minä olen vieras maan päällä: älä peitä minulta käskyjäs.
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
Minun sieluni on muserrettu rikki ikävöitsemisestä, alati sinun oikeutes jälkeen.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
Sinä rankaiset ylpiät kirotut, jotka sinun käskyistäs poikkeevat.
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Käännä minusta pois pilkka ja ylönkatse; sillä minä pidän sinun todistukses.
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Istuvat myös päämiehet ja puhuvat minua vastaan; mutta sinun palvelias tutkistelee sinun säätyjäs.
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei. DALET
Sinun todistukses ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Minun sieluni tomussa makaa: virvoita minua sanas jälkeen.
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
Minä luen minun teitäni, ja sinä kuulet minua: opeta minulle sinun säätys.
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
Anna minun ymmärtää sinun käskyis tie, niin minä puhun sinun ihmeistäs.
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
Niin minä suren, että sydän sulaa minussa: vahvista minua sinun sanas jälkeen.
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
Käännä minusta pois väärä tie, ja suo minulle sinun lakis.
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
Totuuden tien minä olen valinnut, oikeutes olen minä asettanut eteeni.
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
Minä riipun sinun todistuksissas: Herra, älä salli minun häpiään tulla.
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima. HE
Koskas minun sydämeni vahvistat, niin minä juoksen sinun käskyis tietä myöten.
33 Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
Opeta minulle, Herra, sinun säätyis tie, että minä sen loppuun asti kätkisin.
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Anna minulle ymmärrys, kätkeäkseni sinun lakias, ja pitääkseni sitä koko sydämestäni.
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Anna minun käydä sinun käskyis tietä; sillä niihin minä halajan.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Kallista minun sydämeni sinun todistuksiis, ja ei ahneuden puoleen.
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Käännä minun silmäni pois katselemasta turhuutta; vaan virvoita minua sinun tiehes.
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Anna palvelias lujasti sinun käskys pitää, että minä sinua pelkäisin.
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Käännä minusta pois se pilkka, jota minä pelkään; sillä sinun oikeutes ovat suloiset.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta. VAV
Katso, minä pyydän sinun käskyjäs: virvoita minua vanhurskaudellas.
41 Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Herra, anna armos minulle tapahtua, autuutes sinun sanas jälkeen,
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
Että minä voisin vastata minun pilkkaajiani; sillä minä luotan sinun sanaas.
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
Älä ota totuuden sanaa peräti pois minun suustani; sillä minä toivon sinun oikeuttas.
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
Minä pidän alati sinun lakis, aina ja ijankaikkisesti,
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
Ja vaellan ilossa, sillä minä etsin sinun käskyjäs,
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
Ja puhun sinun todistuksistas kuningasten edessä, ja en häpee,
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
Ja iloitsen sinun käskyistäs, joita minä rakastan,
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale. ZAYIN
Ja nostan käsiäni sinun käskyihis, joita minä rakastan, ja puhun sinun säädyistäs.
49 Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
Muista sanaas sinun palvelialles, jota sinä annoit minun toivoa.
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
Tämä on minun turvani minun vaivassani, että sinun sanas virvoittaa minun.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
Ylpiät irvistelevät minua sangen; en minä sentähden sinun laistas poikkee.
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
Herra, kuin minä ajattelen, kuinka sinä maailman alusta toiminut olet, niin minä lohdutetaan.
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Minä hämmästyin jumalattomain tähden, jotka sinun lakis hylkäävät.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Sinun oikeutes ovat minun veisuni vaellukseni huoneessa.
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
Herra, minä ajattelen yöllä sinun nimeäs, ja pidän sinun lakis.
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale. HET
Se olis minun tavarani, että minä sinun käskys pitäisin.
57 Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
Minä olen sanonut: Herra, se on minun perimiseni, että minä pidän sinun sanas.
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
Minä rukoilen sinun kasvois edessä täydestä sydämestä: ole minulle armollinen sinun sanas jälkeen.
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
Minä tutkin teitäni, ja käännän jalkani sinun todistustes puoleen.
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
Minä riennän, ja en viivy, sinun käskyjäs pitämään.
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
Jumalattomain joukko raatelee minua; mutta en minä unohda sinun lakias.
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
Puoliyöstä minä nousen sinua kiittämään, sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
Minä olen heidän kumppaninsa, jotka sinua pelkäävät ja sinun käskyjäs pitävät,
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale. TET
Herra! maa on täynnä sinun hyvyyttäs: opeta minulle sinun säätyjäs.
65 Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Hyvästi teit sinun palveliaas kohtaan, Herra, sinun sanas jälkeen.
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
Opeta minulle hyviä tapoja ja taitoa; sillä minä uskon sinun käskys.
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Ennenkuin minä nöyryytettiin, eksyin minä; mutta nyt minä pidän sinun sanas.
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
Sinä olet hyvä ja teet hyvin: opeta minulle sinun säätyjäs.
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
Ylpiät ajattelevat valheen minun päälleni; mutta minä pidän täydestä sydämestä sinun käskys.
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
Heidän sydämensä on lihava niinkuin rasva; mutta minä iloitsen sinun laistas.
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
Se on minulle hyvä, ettäs minun nöyryytit, että minä sinun säätyjäs oppisin.
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint. IOD
Sinun suus laki on minulle otollisempi kuin monta tuhatta kappaletta kultaa ja hopiaa.
73 Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
Sinun kätes ovat minun tehneet ja valmistaneet: anna minulle ymmärrystä oppiakseni sinun käskyjäs.
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
Jotka sinua pelkäävät, ne minun näkevät ja iloitsevat; sillä minä toivon sinun sanaas.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
Herra! minä tiedän sinun tuomios vanhurskaaksi, ja sinä olet minua totuudessa nöyryyttänyt.
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
Olkoon siis sinun armos minun lohdutukseni, niinkuin sinä palvelialles luvannut olet.
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Anna minulle sinun laupiutes tapahtua, että minä eläisin; sillä sinun lakis on minun iloni.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
Jospa ylpiät häpiään tulisivat, jotka minua painavat alas valheellansa; mutta minä ajattelen sinun käskyjäs.
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
Tulkaan ne minun tyköni, jotka sinua pelkäävät, ja sinun todistukses tuntevat.
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez. CAF
Olkoon minun sydämeni toimellinen sinun säädyissäs, etten minä häväistäisi.
81 Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
Minun sieluni ikävöitsee sinun autuuttas: minä toivon sinun sanas päälle.
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
Minun silmäni hiveltyvät sinun sanas jälkeen, ja sanovat: koskas minua lohdutat?
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
Sillä minä olen niinkuin nahka savussa: en minä unohda sinun säätyjäs.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
Kuinka kauvan sinun palvelias odottaa? koskas tuomitset minun vainoojani?
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
Ylpiät minulle kuoppia kaivavat, jotka ei ole sinun lakis perään.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
Kaikki sinun käskys ovat sula totuus: he valheella minua vaivaavat: auta minua.
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
He olisivat juuri lähes minun maan päällä hukuttaneet; mutta en minä sinun käskyjäs hyljännyt.
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale. LAMED
Virvoita minua sinun armoillas, että minä pitäisin sinun suus todistuksen.
89 Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
Herra! sinun sanas pysyy ijankaikkisesti taivaissa.
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
Sinun totuutes pysyy suvusta sukuun: sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
Ne pysyvät tähän päivään asti sinun asetukses jälkeen; sillä kaikki sinua palvelevat.
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
Ellei sinun lakis olisi ollut minun lohdutukseni, niin minä olisin raadollisuudessani hukkunut.
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
En minä ikänä unohda sinun käskyjäs; sillä niillä sinä minua lohdutat.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
Sinun minä olen: auta minua! sillä minä etsin sinun käskyjäs.
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
Jumalattomat minua vartioitsevat hukuttaaksensa; mutta sinun todistuksistas minä otan vaarin.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă. MEM
Kaikista kappaleista minä olen lopun nähnyt; mutta sinun käskys ovat määrättömät.
97 Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
Kuinka minä rakastan sinun lakias? Joka päivä minä sitä ajattelen.
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Sinä teit minun taitavammaksi käskyilläs kuin minun viholliseni ovat; sillä se on minun ijankaikkinen tavarani.
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
Minä olen oppineempi kuin kaikki minun opettajani; sillä sinun todistukses ovat minun ajatukseni.
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
Enemmän minä ymmärrän kuin vanhemmat; sillä minä pidän sinun käskys.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
Minä estän jalkani kaikista pahoista teistä, että minä sinun sanas pitäisin.
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
En minä poikkee sinun oikeudestas; sillä sinä opetat minua.
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
Sinun sanas ovat minun suulleni makiammat kuin hunaja.
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă. NUN
Sinun käskys tekevät minun ymmärtäväiseksi; sentähden minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
105 Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
Sinun sanas on minun jalkaini kynttilä, ja valkeus teilläni.
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
Minä vannon, ja sen vahvana pidän, että minä sinun vanhurskautes oikeudet pitää tahdon.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Minä olen sangen kovin vaivattu: Herra, virvoita minua sinun sanas perästä.
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
Olkoon sinulle, Herra, otolliset minun suuni mieluiset uhrit, ja opeta minulle sinun oikeutes.
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
Minun sieluni on alati minun käsissäni, ja en unohda sinun lakias.
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
Jumalattomat virittävät minulle paulan; mutta en minä eksy sinun käskyistäs.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
Sinun todistukses ovat minun ijankaikkiset perimiseni; sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit. SAMEC
Minä kallistan minun sydämeni tekemään sinun säätys jälkeen, aina ja ijankaikkisesti.
113 Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
Minä vihaan viekkaita henkiä, ja rakastan sinun lakias.
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
Sinä olet minun varjelukseni ja kilpeni: minä toivon sinun sanas päälle.
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Poiketkaat minusta, te pahanilkiset; ja minä pidän minun Jumalani käskyt.
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Tue minua sanallas, että minä eläisin, ja älä anna minun toivoni häpiään tulla.
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Vahvista minua, että minä autetuksi tulisin, niin minä halajan alati sinun säätyjäs.
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
Sinä tallaat alas kaikki, jotka sinun säädyistäs horjuvat; sillä heidän viettelyksensä on sula valhe.
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
Sinä heität pois kaikki jumalattomat maan päältä niinkuin loan; sentähden minä rakastan sinun todistuksias.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale. AYIN
Minä pelkään sinua, niin että minun ihoni värisee, ja vapisen sinun tuomioitas.
121 Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden: älä minua hylkää niille, jotka minulle väkivaltaa tekevät.
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Vastaa palvelias edestä, ja lohduta häntä, ettei ylpiät tekisi minulle väkivaltaa.
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
Minun silmäni hiveltyvät sinun autuutes perään, ja sinun vanhurskautes sanan jälkeen.
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Tee palvelias kanssa sinun armos jälkeen, ja opeta minulle sinun säätyjäs.
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
Sinun palvelias minä olen: anna minulle ymmärrystä, että minä tuntisin sinun todistukses.
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
Jopa aika on, että Herra siihen jotakin tekis: he ovat sinun lakis särkeneet.
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäs, enempi kuin kultaa ja parasta kultaa.
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă. PE
Sentähden minä pidän visusti kaikkia sinun käskyjäs: minä vihaan kaikkia vääriä teitä.
129 Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
Ihmeelliset ovat sinun todistukses; sentähden minun sieluni ne pitää.
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
Kuin sinun sanas julistetaan, niin se valistaa ja antaa yksinkertaisille ymmärryksen.
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
Minä avaan suuni ja huokaan; sillä minä halajan sinun käskys.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Käännä sinuas minun puoleeni, ja ole minulle armollinen, niinkuin sinä olet niille tottunut tekemään, jotka sinun nimeäs rakastavat.
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
Vahvista minun käymiseni sinun sanassas, ja älä anna väkivallan minua vallita.
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Lunasta minua ihmisten väkivallasta, niin minä pidän sinun käskys.
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Valista sinun kasvos palvelias päälle, ja opeta minulle sinun säätys.
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta. ȚADI
Minun silmäni vettä vuotavat, niinkuin virta, ettei sinun käskyjäs pidetä.
137 Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
Herra! sinä olet vanhurskas ja sinun tuomios ovat oikiat.
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
Sinä olet vanhurskautes todistukset ja totuuden visusti käskenyt.
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
Minä olen lähes surmakseni kiivannut, että minun viholliseni ovat sinun sanas unohtaneet.
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Sinun puhees on sangen koeteltu, ja sinun palvelias sen rakkaana pitää.
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
Minä olen halpa ja ylönkatsottu, mutta en minä unohda sinun käskyjäs.
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Sinun vanhurskautes on ijankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakis on totuus.
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Ahdistus ja tuska ovat minun saavuttaneet; mutta minä iloitsen sinun käskyistäs.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi. KOF
Sinun todistustes vanhurskaus pysyy ijankaikkisesti: anna minulle ymmärrys, niin minä elän.
145 Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
Minä huudan kaikesta sydämestäni: kuule, Herra, minua, että minä sinun säätys pitäisin.
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
Sinua minä huudan, auta minua, että minä sinun todistukses pitäisin.
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
Varhain minä ennätän, ja huudan: sinun sanas päälle minä toivon.
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
Varhain minä herään, tutkistelemaan sinun sanojas.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
Kuule minun ääneni sinun armos jälkeen: Herra, virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
Pahanilkiset vainoojat karkaavat minun päälleni, ja ovat kaukana sinun laistas.
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
Herra, sinä olet läsnä, ja sinun käskys ovat sula totuus.
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna. REȘ
Mutta minä sen aikaa tiesin, että sinä olet todistukses ijankaikkisesti perustanut.
153 Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
Katso minun raadollisuuttani, ja pelasta minua; sillä enpä minä unohda sinun lakias.
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Toimita minun asiani ja päästä minua: virvoita minua sinun sanas kautta.
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
Autuus on kaukana jumalattomista, sillä ei he tottele säätyjäs.
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Herra, sinun laupiutes on suuri: virvoita minua sinun oikeutes jälkeen.
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
Minun vainoojaani ja vihollistani on monta; mutta en minä poikkee sinun todistuksistas.
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
Minä näen ylönkatsojat, ja siihen suutun, ettei he sinun sanaas pidä.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
Katso, minä rakastan sinun käskyjäs: Herra, virvoita minua sinun armos jälkeen.
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna. ȘIN
Sinun sanas on alusta totuus ollut: kaikki sinun vanhurskautes oikeudet pysyvät ijankaikkisesti.
161 Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
Päämiehet vainoovat minua ilman syytä; mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojas.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
Minä iloitsen sinun puheestas, niinkuin se joka suuren saaliin löytänyt on.
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
Valhetta minä vihaan ja kauhistun; mutta sinun lakias minä rakastan.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Seitsemästi päivässä minä kiitän sinua sinun vanhurskautes oikeuden tähden.
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Suuri rauha on niillä, jotka sinun lakias rakastavat, ja ei he itsiänsä loukkaa.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
Herra! minä odotan sinun autuuttas, ja teen sinun käskys.
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
Minun sieluni pitää sinun todistukses, ja minä rakastan niitä sangen suuresti.
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta. TAV
Minä pidän sinun käskys ja todistukses; sillä kaikki minun tieni ovat edessäs.
169 Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
Herra! anna minun huutoni tulla sinun etees: anna minulle ymmärrystä sinun sanas jälkeen.
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
Anna minun rukoukseni tulla sinun etees: pelasta minua sinun sanas jälkeen.
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
Minun huuleni kiittävät, koskas minulle opetat sinun säätys.
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
Minun kieleni puhuu sinun sanastas; sillä kaikki sinun käskys ovat vanhurskaat.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
Olkoon sinun kätes minulle avullinen; sillä minä olen valinnut sinun käskys.
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
Herra, minä ikävöitsen sinun autuuttas, ja halajan sinun lakias.
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
Anna minun sieluni elää, että hän sinua kiittäis, ja sinun oikeutes auttakoon minua!
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
Minä olen eksyvä niinkuin kadotettu lammas, etsi sinun palveliaas; sillä en minä unohda sinun käskyjäs.