< Psalmii 119 >
1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
[Aleph.] O the happiness of those perfect in the way, They are walking in the law of Jehovah,
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
O the happiness of those keeping His testimonies, With the whole heart they seek Him.
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
Yea, they have not done iniquity, In His ways they have walked.
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
Thou hast commanded us Thy precepts to keep diligently,
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
O that my ways were prepared to keep Thy statutes,
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Then I am not ashamed In my looking unto all Thy commands.
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot. BET
Thy statutes I keep, leave me not utterly!
9 Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
[Beth.] With what doth a young man purify his path? To observe — according to Thy word.
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
With all my heart I have sought Thee, Let me not err from Thy commands.
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
In my heart I have hid Thy saying, That I sin not before Thee.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
Blessed [art] Thou, O Jehovah, teach me Thy statutes.
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
With my lips I have recounted All the judgments of Thy mouth.
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
In the way of Thy testimonies I have joyed, As over all wealth.
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău. GIMEL
In Thy statutes I delight myself, I do not forget Thy word.
17 Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
[Gimel.] Confer benefits on Thy servant, I live, and I keep Thy word.
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Uncover mine eyes, and I behold wonders out of Thy law.
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
A sojourner I [am] on earth, Hide not from me Thy commands.
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
Broken hath my soul for desire Unto Thy judgments at all times.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
Thou hast rebuked the cursed proud, Who are erring from Thy commands.
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Remove from me reproach and contempt, For Thy testimonies I have kept.
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Princes also sat — against me they spoke, Thy servant doth meditate in Thy statutes,
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei. DALET
Thy testimonies also [are] my delight, The men of my counsel!
25 Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
[Daleth.] Cleaved to the dust hath my soul, Quicken me according to Thy word.
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
My ways I have recounted, And Thou answerest me, teach me Thy statutes,
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
The way of Thy precepts cause me to understand, And I meditate in Thy wonders.
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
My soul hath dropped from affliction, Establish me according to Thy word.
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
The way of falsehood turn aside from me And with Thy law favour me.
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
The way of faithfulness I have chosen, Thy judgments I have compared,
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
I have adhered to Thy testimonies, O Jehovah, put me not to shame.
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima. HE
The way of Thy commands I run, For Thou dost enlarge my heart!
33 Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
[He.] Show me, O Jehovah, the way of Thy statutes, And I keep it — [to] the end.
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Cause me to understand, and I keep Thy law, And observe it with the whole heart.
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Cause me to tread in the path of Thy commands, For in it I have delighted.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Incline my heart unto Thy testimonies, And not unto dishonest gain.
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Remove mine eyes from seeing vanity, In Thy way quicken Thou me.
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Establish to Thy servant Thy saying, That [is] concerning Thy fear.
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Remove my reproach that I have feared, For Thy judgments [are] good.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta. VAV
Lo, I have longed for Thy precepts, In Thy righteousness quicken Thou me,
41 Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
[Waw.] And meet me doth Thy kindness, O Jehovah, Thy salvation according to Thy saying.
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Thy word.
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
And Thou takest not utterly away From my mouth the word of truth, Because for Thy judgment I have hoped.
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
And I keep Thy law continually, To the age and for ever.
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
And I walk habitually in a broad place, For Thy precepts I have sought.
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
And I speak of Thy testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
And I delight myself in Thy commands, That I have loved,
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale. ZAYIN
And I lift up my hands unto Thy commands, That I have loved, And I do meditate on Thy statutes!
49 Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
[Zain.] Remember the word to Thy servant, On which Thou hast caused me to hope.
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
This [is] my comfort in mine affliction, That Thy saying hath quickened me.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
The proud have utterly scorned me, From Thy law I have not turned aside.
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
I remembered Thy judgments of old, O Jehovah, And I comfort myself.
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Horror hath seized me, Because of the wicked forsaking Thy law.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Songs have been to me Thy statutes, In the house of my sojournings.
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
I have remembered in the night Thy name, O Jehovah, And I do keep Thy law.
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale. HET
This hath been to me, That Thy precepts I have kept!
57 Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
[Cheth.] My portion [is] Jehovah; I have said — to keep Thy words,
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
I appeased Thy face with the whole heart, Favour me according to Thy saying.
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
I have reckoned my ways, And turn back my feet unto Thy testimonies.
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
I have made haste, And delayed not, to keep Thy commands.
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
Cords of the wicked have surrounded me, Thy law I have not forgotten.
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
At midnight I rise to give thanks to Thee, For the judgments of Thy righteousness.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
A companion I [am] to all who fear Thee, And to those keeping Thy precepts.
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale. TET
Of Thy kindness, O Jehovah, the earth is full, Thy statutes teach Thou me!
65 Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
[Teth.] Good Thou didst with Thy servant, O Jehovah, According to Thy word.
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
The goodness of reason and knowledge teach me, For in Thy commands I have believed.
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Before I am afflicted, I — I am erring, And now Thy saying I have kept.
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
Good Thou [art], and doing good, Teach me Thy statutes.
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
Forged against me falsehood have the proud, I with the whole heart keep Thy precepts.
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
Insensate as fat hath been their heart, I — in Thy law I have delighted.
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
Good for me that I have been afflicted, That I might learn Thy statutes.
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint. IOD
Better to me [is] the law of Thy mouth Than thousands of gold and silver!
73 Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
[Yod.] Thy hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Thy commands.
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
Those fearing Thee see me and rejoice, Because for Thy word I have hoped.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
I have known, O Jehovah, That righteous [are] Thy judgments, And [in] faithfulness Thou hast afflicted me.
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
Let, I pray Thee, Thy kindness be to comfort me, According to Thy saying to Thy servant.
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Meet me do Thy mercies, and I live, For Thy law [is] my delight.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
Ashamed are the proud, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate in Thy precepts.
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez. CAF
My heart is perfect in Thy statutes, So that I am not ashamed.
81 Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
[Kaph.] Consumed for Thy salvation hath been my soul, For Thy word I have hoped.
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
Consumed have been mine eyes for Thy word, Saying, 'When doth it comfort me?'
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
For I have been as a bottle in smoke, Thy statutes I have not forgotten.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
How many [are] the days of Thy servant? When dost Thou execute Against my pursuers judgment?
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
The proud have digged for me pits, That [are] not according to Thy law.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
All Thy commands [are] faithfulness, [With] falsehood they have pursued me, Help Thou me.
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
Almost consumed me on earth have they, And I — I have not forsaken Thy precepts.
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale. LAMED
According to Thy kindness quicken Thou me, And I keep the testimony of Thy mouth!
89 Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
[Lamed.] To the age, O Jehovah, Thy word is set up in the heavens.
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
To all generations Thy faithfulness, Thou didst establish earth, and it standeth.
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
According to Thine ordinances They have stood this day, for the whole [are] Thy servants.
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
Unless Thy law [were] my delights, Then had I perished in mine affliction.
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
To the age I forget not Thy precepts, For by them Thou hast quickened me.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
I [am] Thine, save Thou me, For Thy precepts I have sought.
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
Thy wicked waited for me to destroy me, Thy testimonies I understand.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă. MEM
Of all perfection I have seen an end, Broad [is] Thy command — exceedingly!
97 Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
[Mem.] O how I have loved Thy law! All the day it [is] my (meditation)
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Than mine enemies Thy command maketh me wiser, For it [is] before me to the age.
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
Above all my teachers I have acted wisely. For Thy testimonies [are] my (meditation)
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
Above elders I understand more, For Thy precepts I have kept.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
From every evil path I restrained my feet, So that I keep Thy word.
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
From Thy judgments I turned not aside, For Thou — Thou hast directed me.
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
How sweet to my palate hath been Thy saying, Above honey to my mouth.
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă. NUN
From Thy precepts I have understanding, Therefore I have hated every false path!
105 Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
[Nun.] A lamp to my foot [is] Thy word, And a light to my path.
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
I have sworn, and I confirm [it], To keep the judgments of Thy righteousness.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
I have been afflicted very much, O Jehovah, quicken me, according to Thy word.
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
Free-will-offerings of my mouth, Accept, I pray Thee, O Jehovah, And Thy judgments teach Thou me.
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
My soul [is] in my hand continually, And Thy law I have not forgotten.
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
The wicked have laid a snare for me, And from thy precepts I wandered not.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
I have inherited Thy testimonies to the age, For the joy of my heart [are] they.
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit. SAMEC
I have inclined my heart To do Thy statutes, to the age — [to] the end!
113 Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
[Samech.] Doubting ones I have hated, And Thy law I have loved.
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
My hiding place and my shield [art] Thou, For Thy word I have hoped.
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Turn aside from me, ye evil-doers, And I keep the commands of my God.
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Sustain me according to Thy saying, And I live, and Thou puttest me not to shame Because of my hope.
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Support Thou me, and I am saved, And I look on Thy statutes continually.
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
Thou hast trodden down All going astray from Thy statutes, For falsehood [is] their deceit.
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
Dross! Thou hast caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Thy testimonies.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale. AYIN
Trembled from Thy fear hath my flesh, And from Thy judgments I have been afraid!
121 Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
[Ain.] I have done judgment and righteousness, Leave me not to mine oppressors.
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Make sure Thy servant for good, Let not the proud oppress me.
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
Mine eyes have been consumed for Thy salvation. And for the saying of Thy righteousness.
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Do with Thy servant according to Thy kindness. And Thy statutes teach Thou me.
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
Thy servant [am] I — cause me to understand, And I know Thy testimonies.
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
Time for Jehovah to work! they have made void Thy law.
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Therefore I have loved Thy commands Above gold — even fine gold.
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă. PE
Therefore all my appointments I have declared wholly right, Every path of falsehood I have hated!
129 Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
[Pe.] Wonderful [are] Thy testimonies, Therefore hath my soul kept them.
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
The opening of Thy words enlighteneth, Instructing the simple.
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
My mouth I have opened, yea, I pant, For, for Thy commands I have longed.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Look unto me, and favour me, As customary to those loving Thy name.
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
My steps establish by Thy saying, And any iniquity doth not rule over me.
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Thy precepts,
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Thy face cause to shine on Thy servant, And teach me Thy statutes.
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta. ȚADI
Rivulets of waters have come down mine eyes, Because they have not kept Thy law!
137 Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
[Tzade.] Righteous [art] Thou, O Jehovah, And upright [are] Thy judgments.
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
Thou hast appointed Thy testimonies, Righteous and exceeding faithful,
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
Cut me off hath my zeal, For mine adversaries forgot Thy words.
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Tried [is] thy saying exceedingly, And Thy servant hath loved it.
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
Small I [am], and despised, Thy precepts I have not forgotten.
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Thy righteousness [is] righteousness to the age, And Thy law [is] truth.
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Adversity and distress have found me, Thy commands [are] my delights.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi. KOF
The righteousness of Thy testimonies [is] to Cause me to understand, and I live!
145 Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
[Koph.] I have called with the whole heart, Answer me, O Jehovah, Thy statutes I keep,
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
I have called Thee, save Thou me, And I do keep Thy testimonies.
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
I have gone forward in the dawn, and I cry, For Thy word I have hoped.
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
Mine eyes have gone before the watches, To meditate in Thy saying.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
My voice hear, according to Thy kindness, Jehovah, according to Thy judgment quicken me.
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off.
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
Near [art] Thou, O Jehovah, And all Thy commands [are] truth.
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna. REȘ
Of old I have known Thy testimonies, That to the age Thou hast founded them!
153 Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
[Resh.] See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten.
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Plead my plea, and redeem me, According to Thy saying quicken me.
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
Far from the wicked [is] salvation, For Thy statutes they have not sought.
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Thy mercies [are] many, O Jehovah, According to Thy judgments quicken me.
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
Many [are] my pursuers, and adversaries, From Thy testimonies I have not turned aside.
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because Thy saying they have not kept.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
See, for thy precepts I have loved, Jehovah, According to Thy kindness quicken me.
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna. ȘIN
The sum of Thy word [is] truth, And to the age [is] every judgment of Thy righteousness!
161 Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
[Shin.] Princes have pursued me without cause, And because of Thy words was my heart afraid.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
I do rejoice concerning Thy saying, As one finding abundant spoil.
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
Falsehood I have hated, yea I abominate [it], Thy law I have loved.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Seven [times] in a day I have praised Thee, Because of the judgments of Thy righteousness.
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Abundant peace have those loving Thy law, And they have no stumbling-block.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
I have waited for Thy salvation, O Jehovah, And Thy commands I have done.
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
Kept hath my soul Thy testimonies, And I do love them exceedingly.
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta. TAV
I have kept Thy precepts and Thy testimonies, For all my ways are before Thee!
169 Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
[Taw.] My loud cry cometh near before Thee, O Jehovah; According to Thy word cause me to understand.
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
My supplication cometh in before Thee, According to Thy saying deliver Thou me.
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
My lips do utter praise, For Thou dost teach me Thy statutes.
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
My tongue doth sing of Thy saying, For all Thy commands [are] righteous.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
Thy hand is for a help to me, For Thy commands I have chosen.
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
I have longed for Thy salvation, O Jehovah, And Thy law [is] my delight.
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
My soul liveth, and it doth praise Thee, And Thy judgments do help me.
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!