< Psalmii 119 >
1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
I will observe your law continually, forever and ever.
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.