< Psalmii 119 >
1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
Happy are they who are upright in their way, Who walk in the law of the LORD!
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
Happy are they who observe his ordinances, And seek him with their whole heart;
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
Who also do no iniquity, But walk in his ways!
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
Thou hast commanded us to keep thy precepts diligently.
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Then shall I not be put to shame, When I have respect to all thy commandments.
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
I will praise thee in uprightness of heart, When I shall have learned thy righteous laws.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
I will keep thy statutes; Do not utterly forsake me!
9 BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
How shall a young man keep his way pure? By taking heed to it according to thy word.
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
With my whole heart have I sought thee; O let me not wander from thy commandments!
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
Thy word have I hid in my heart, That I might not sin against thee.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
Blessed be thou, O LORD! O teach me thy statutes!
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
With my lips do I declare All the precepts of thy mouth.
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
In the way of thine ordinances I rejoice As much as in all riches.
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
I meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
I delight myself in thy statutes; I do not forget thy word.
17 GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
Deal kindly with thy servant, that I may live, And have regard to thy word!
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Open thou mine eyes, That I may behold wondrous things out of thy law!
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
I am a stranger in the earth; O hide not thy precepts from me!
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
My soul breaketh within me, On account of longing for thy judgments at all times.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
Thou rebukest the proud, the accursed, Who wander from thy commandments.
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Remove from me reproach and contempt, For I have kept thine ordinances!
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Princes sit and speak against me, But thy servant meditateth on thy statutes.
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
Thine ordinances are my delight; Yea, they are my counsellors.
25 DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
My soul cleaveth to the dust; O revive me, according to thy word!
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
I have declared my ways, and thou hast heard me; Teach me thy statutes!
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
Make me to understand the way of thy precepts! So will I meditate upon thy wonders.
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
My soul weepeth for trouble; O lift me up according to thy promise!
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
Remove from me the way of falsehood, And graciously grant me thy law!
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
I have chosen the way of truth, And set thy statutes before me.
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
I cleave to thine ordinances; O LORD! let me not be put to shame!
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
I will run in the way of thy commandments, When thou shalt enlarge my heart.
33 HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
Teach me, O LORD! the way of thy statutes, That I may keep it to the end!
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Give me understanding, that I may keep thy law; That I may observe it with my whole heart!
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Cause me to tread in the path of thy commandments, For in it I have my delight.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Incline my heart to thine ordinances, And not to the love of gain!
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Turn away mine eyes from beholding vanity, And quicken me in thy law!
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Fulfill to thy servant thy promise, Which thou hast made to him who feareth thee!
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Turn away the reproach which I fear; For thy judgments are good.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
Behold, I have longed for thy precepts; O quicken thou me in thy righteousness!
41 VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Let thy mercies come to me, O LORD! And thy help according to thy promise!
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
So shall I be able to answer him that reproacheth me; For I trust in thy promise.
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
O take not the word of truth utterly out of my mouth! For I trust in thy judgments.
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
So shall I keep thy law continually, For ever and ever.
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
I shall walk in a wide path; For I seek thy precepts.
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
I will speak of thine ordinances before kings, And will not be ashamed.
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
I will delight myself in thy commandments, which I love;
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
I will lift up my hands to thy precepts, which I love; I will meditate on thy statutes.
49 ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
Remember thy promise to thy servant, Because thou hast caused me to hope!
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
This is my comfort in my affliction; For thy promise reviveth me.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
The proud have had me greatly in derision; Yet have I not swerved from thy law.
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
I remember thy judgments of old, O LORD! And I comfort myself.
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Indignation burneth within me, On account of the wicked who forsake thy law.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Thy statutes have been my song In the house of my pilgrimage.
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
In the night, O LORD! I think of thy name, And keep thy law!
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
This have I as my own, That I keep thy precepts.
57 HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
Thou art my portion, O LORD! I have resolved that I will keep thy precepts.
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
I have sought thy favor with my whole heart; Be gracious unto me according to thy promise!
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
I think on my ways, And turn my feet to thy statutes;
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
I make haste, and delay not, To keep thy commandments.
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
The snares of the wicked surround me; Yet do I not forget thy law.
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
At midnight I rise to give thanks to thee On account of thy righteous judgments.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
I am the companion of all who fear thee, And who obey thy precepts.
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
The earth, O LORD! is full of thy goodness; O teach me thy statutes!
65 TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Thou dost bless thy servant, O LORD! According to thy promise!
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
Teach me sound judgment and knowledge! For I have faith in thy commandments.
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Before I was afflicted, I went astray; But now I keep thy word.
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
Thou art good and doest good; O teach me thy statutes!
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
The proud forge lies against me, But I keep thy precepts with my whole heart.
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
Their heart is senseless like fat; But I delight in thy law.
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
It is good for me that I have been afflicted, That I might learn thy statutes.
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
The law of thy mouth is better to me Than thousands of gold and silver.
73 IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
Thy hands have made and fashioned me; Give me understanding, that I may learn thy commandments!
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
They who fear thee shall see me and rejoice, Because I trust in thy word.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
I know, O LORD! that thy judgments are right, And that in faithfulness thou hast afflicted me.
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
O let thy loving-kindness be my comfort, According to thy promise to thy servant!
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Let thy tender mercies come to me, that I may live! For thy law is my delight.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
May the proud be put to shame, who wrong me without cause! But I will meditate on thy precepts.
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
Let those who fear thee turn unto me, And they that know thine ordinances!
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
May my heart be perfect in thy statutes, That I may not be put to shame!
81 CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
My soul fainteth for thy salvation; In thy promise do I trust.
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
Mine eyes fail with looking for thy promise; When. say I, wilt thou comfort me?
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
Yea, I am become like a bottle in the smoke; Yet do I not forget thy statutes.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
How many are the days of thy servant? When wilt thou execute judgment upon my persecutors?
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
The proud have digged pits for me; They who do not regard thy law.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
All thy commandments are faithful; They persecute me without cause; help thou me!
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
They had almost consumed me from the earth; But I forsook not thy precepts.
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
Quicken me according to thy loving-kindness, That I may keep the law of thy mouth!
89 LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
Thy word, O LORD! abideth for ever, Being established like the heavens;
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
Thy faithfulness endureth to all generations. Thou hast established the earth, and it abideth.
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
They continue to this day according to their ordinances; For they are all subject to thee.
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
Had not thy law been my delight, I should have perished in my affliction.
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
I will never forget thy precepts; For by them thou revivest me.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
I am thine, help me! For I seek thy precepts.
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
The wicked lie in wait to destroy me; But I will have regard to thine ordinances.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
I have seen an end of all perfection; But thy law is exceeding broad.
97 MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
O how I love thy law! It is my daily (meditation)
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Thou hast made me wiser than my enemies by thy precepts; For they are ever before me.
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
I have more understanding than all my teachers; For thine ordinances are my (meditation)
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
I have more wisdom than the ancients, Because I keep thy precepts.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
I have restrained my feet from every evil way, That I might keep thy word.
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
I depart not from thy statutes, For thou teachest me!
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
How sweet are thy words to my taste; Yea, sweeter than honey to my mouth!
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
From thy precepts I learn wisdom; Therefore do I hate every false way.
105 NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
Thy word is a lamp to my feet, And a light to my path.
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
I have sworn, and I will perform it, That I will keep thy righteous statutes.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
I am exceedingly afflicted; Revive me, O LORD! according to thy word!
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
Accept, O LORD! the free-will offering of my mouth, And teach me thy statutes!
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
My life is continually in my hand; Yet do I not forget thy law.
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
The wicked lay snares for me, Yet do I not go astray from thy precepts.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
I have made thine ordinances my possession for ever; For they are the joy of my heart.
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
I have inclined my heart to perform thy statutes, Always, —even to the end.
113 SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
I hate impious men, And thy law I do love.
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
Thou art my hiding-place and my shield; In thy word I put my trust!
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Depart from me, ye evil-doers! For I will keep the commandments of my God.
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Uphold me according to thy promise, that I may live; And let me not be ashamed of my hope!
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Do thou hold me up, and I shall be safe, And I will have respect to thy statutes continually!
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
Thou castest off all who depart from thy laws; For their deceit is vain.
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
Thou throwest away all the wicked of the earth, like dross; Therefore I love thine ordinances.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
My flesh trembleth through fear of thee, And I am afraid of thy judgments.
121 AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
I have done justice and equity; O leave me not to mine oppressors.
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Be surety for thy servant for good; Let not the proud oppress me!
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
Mine eyes fail with looking for thy help, And for thy righteous promise.
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Deal with thy servant according to thy mercy, And teach me thy statutes!
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
I am thy servant; give me understanding, That I may know thine ordinances!
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
It is time for thee, O LORD! to act; For men have made void thy law.
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Therefore I love thy commandments above gold; Yea, above fine gold.
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
Therefore I esteem all thy precepts concerning all things to be right; I hate every false way.
129 PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
Wonderful are thine ordinances; Therefore do I observe them.
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
The communication of thy precepts giveth light; It giveth understanding to the simple.
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
I open my mouth and pant: For I long for thy commandments.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Look thou upon me, and be gracious to me, As is just to those who love thy name!
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
Establish my footsteps in thy word, And let no iniquity have dominion over me!
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Redeem me from the oppression of men, So will I keep thy precepts!
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Let thy face shine on thy servant, And teach me thy statutes!
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
Rivers of water run down mine eyes, Because men keep not thy law.
137 ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
Righteous art thou, O LORD! And just are thy judgments!
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
Just are the ordinances which thou hast ordained, And altogether righteous.
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
My zeal consumeth me, Because my enemies forget thy word.
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Thy word is very pure, Therefore thy servant loveth it.
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
Of mean condition am I, and despised; Yet do I not forget thy precepts.
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Thy righteousness is everlasting righteousness, And thy law is truth.
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Trouble and anguish have taken hold of me, But thy laws are my delight.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
The justice of thine ordinances is everlasting; Give me understanding, and I shall live!
145 KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
I cry to thee with my whole heart; Hear me, O LORD! that I may keep thy statutes.
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
I cry unto thee; save me, And I will observe thine ordinances.
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
I come before the dawn with my prayer; I trust in thy promise!
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
My eyes anticipate the night-watches, That I may meditate upon thy promise.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
Hear my voice according to thy loving-kindness; O LORD! revive me according to thy mercy!
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
Near are they whose aim is mischief; They are far from thy law;
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
Yet thou art near, O LORD! And all thy commandments are truth!
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
Long have I known concerning thine ordinances, That thou hast founded them for ever.
153 REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
Look upon my affliction, and deliver me! For I do not forget thy law.
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Maintain my cause, and redeem me; Revive me according to thy promise!
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
Salvation is far from the wicked, Because they seek not thy statutes.
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Great is thy compassion, O LORD! Revive thou me according to thine equity!
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
Many are my persecutors and my enemies, Yet do I not depart from thine ordinances.
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
I behold the transgressors, and am grieved Because they regard not thy word.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
Behold, how I love thy precepts! O LORD! revive me according to thy loving-kindness!
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
The whole of thy word is truth, And all thy righteous judgments endure for ever.
161 ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
Princes have persecuted me without cause; But my heart standeth in awe of thy word.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
I rejoice in thy word, As one that hath found great spoil.
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
I hate and abhor lying, And thy law do I love.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Seven times a day do I praise thee On account of thy righteous judgments.
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Great peace have they who love thy law, And no evil shall befall them.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
O LORD! I wait for thy salvation, And keep thy commandments!
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
My soul observeth thine ordinances, And loveth them exceedingly.
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
I keep thy precepts and thine ordinances; For all my ways are before thee.
169 TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
Let my prayer come near before thee, O LORD! According to thy promise, give me understanding!
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
Let my supplication come before thee; O deliver me according to thy promise!
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
My lips shall pour forth praise; For thou teachest me thy statutes.
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
My tongue shall sing of thy word; For all thy commandments are right.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
Let thy hand be my help; For I have chosen thy precepts!
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
I long for thy salvation, O LORD! And thy law is my delight!
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
Let me live, and I will praise thee; Let thy judgments help me!
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
I wander like a lost sheep; seek thy servant, For I do not forget thy commandments!