< Psalmii 119 >
1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
Blessed [are] the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD.
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
Blessed [are] they that keep his testimonies, [and that] seek him with the whole heart.
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
They also do no iniquity: they walk in his ways.
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
Thou hast commanded [us] to keep thy precepts diligently.
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
O that my ways were directed to keep thy statutes!
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Then shall I not be ashamed, when I have respect unto all thy commandments.
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
I will keep thy statutes: O forsake me not utterly.
9 BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
Wherewithal shall a young man cleanse his way? by taking heed [thereto] according to thy word.
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments.
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
Thy word have I hid in mine heart, that I might not sin against thee.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
Blessed [art] thou, O LORD: teach me thy statutes.
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
With my lips have I declared all the judgments of thy mouth.
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
I have rejoiced in the way of thy testimonies, as [much as] in all riches.
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
I will delight myself in thy statutes: I will not forget thy word.
17 GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
Deal bountifully with thy servant, [that] I may live, and keep thy word.
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Open thou mine eyes, that I may behold wondrous things out of thy law.
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
I [am] a stranger in the earth: hide not thy commandments from me.
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
My soul breaketh for the longing [that it hath] unto thy judgments at all times.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
Thou hast rebuked the proud [that are] cursed, which do err from thy commandments.
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies.
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Princes also did sit [and] speak against me: [but] thy servant did meditate in thy statutes.
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
Thy testimonies also [are] my delight [and] my counsellors.
25 DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
My soul cleaveth unto the dust: quicken thou me according to thy word.
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
I have declared my ways, and thou heardest me: teach me thy statutes.
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works.
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
My soul melteth for heaviness: strengthen thou me according unto thy word.
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
Remove from me the way of lying: and grant me thy law graciously.
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
I have chosen the way of truth: thy judgments have I laid [before me].
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame.
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
I will run the way of thy commandments, when thou shalt enlarge my heart.
33 HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it [unto] the end.
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Give me understanding, and I shall keep thy law; yea, I shall observe it with [my] whole heart.
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Make me to go in the path of thy commandments; for therein do I delight.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness.
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Turn away mine eyes from beholding vanity; [and] quicken thou me in thy way.
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Stablish thy word unto thy servant, who [is devoted] to thy fear.
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Turn away my reproach which I fear: for thy judgments [are] good.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
Behold, I have longed after thy precepts: quicken me in thy righteousness.
41 VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Let thy mercies come also unto me, O LORD, [even] thy salvation, according to thy word.
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
So shall I have wherewith to answer him that reproacheth me: for I trust in thy word.
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
And take not the word of truth utterly out of my mouth; for I have hoped in thy judgments.
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
So shall I keep thy law continually for ever and ever.
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
And I will walk at liberty: for I seek thy precepts.
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
I will speak of thy testimonies also before kings, and will not be ashamed.
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
And I will delight myself in thy commandments, which I have loved.
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
My hands also will I lift up unto thy commandments, which I have loved; and I will meditate in thy statutes.
49 ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
Remember the word unto thy servant, upon which thou hast caused me to hope.
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
This [is] my comfort in my affliction: for thy word hath quickened me.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
The proud have had me greatly in derision: [yet] have I not declined from thy law.
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
I remembered thy judgments of old, O LORD; and have comforted myself.
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Horror hath taken hold upon me because of the wicked that forsake thy law.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Thy statutes have been my songs in the house of my pilgrimage.
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
I have remembered thy name, O LORD, in the night, and have kept thy law.
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
This I had, because I kept thy precepts.
57 HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
[Thou art] my portion, O LORD: I have said that I would keep thy words.
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
I intreated thy favour with [my] whole heart: be merciful unto me according to thy word.
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
I thought on my ways, and turned my feet unto thy testimonies.
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
I made haste, and delayed not to keep thy commandments.
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
The bands of the wicked have robbed me: [but] I have not forgotten thy law.
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
At midnight I will rise to give thanks unto thee because of thy righteous judgments.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
I [am] a companion of all [them] that fear thee, and of them that keep thy precepts.
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes.
65 TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word.
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
Teach me good judgment and knowledge: for I have believed thy commandments.
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Before I was afflicted I went astray: but now have I kept thy word.
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
Thou [art] good, and doest good; teach me thy statutes.
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
The proud have forged a lie against me: [but] I will keep thy precepts with [my] whole heart.
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
Their heart is as fat as grease; [but] I delight in thy law.
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
[It is] good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes.
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
The law of thy mouth [is] better unto me than thousands of gold and silver.
73 IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
Thy hands have made me and fashioned me: give me understanding, that I may learn thy commandments.
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
They that fear thee will be glad when they see me; because I have hoped in thy word.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
I know, O LORD, that thy judgments [are] right, and [that] thou in faithfulness hast afflicted me.
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
Let, I pray thee, thy merciful kindness be for my comfort, according to thy word unto thy servant.
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law [is] my delight.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
Let the proud be ashamed; for they dealt perversely with me without a cause: [but] I will meditate in thy precepts.
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
Let my heart be sound in thy statutes; that I be not ashamed.
81 CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
My soul fainteth for thy salvation: [but] I hope in thy word.
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
Mine eyes fail for thy word, saying, When wilt thou comfort me?
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
For I am become like a bottle in the smoke; [yet] do I not forget thy statutes.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
How many [are] the days of thy servant? when wilt thou execute judgment on them that persecute me?
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
The proud have digged pits for me, which [are] not after thy law.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
All thy commandments [are] faithful: they persecute me wrongfully; help thou me.
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
They had almost consumed me upon earth; but I forsook not thy precepts.
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
Quicken me after thy lovingkindness; so shall I keep the testimony of thy mouth.
89 LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
For ever, O LORD, thy word is settled in heaven.
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
Thy faithfulness [is] unto all generations: thou hast established the earth, and it abideth.
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
They continue this day according to thine ordinances: for all [are] thy servants.
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
Unless thy law [had been] my delights, I should then have perished in mine affliction.
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
I will never forget thy precepts: for with them thou hast quickened me.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
I [am] thine, save me; for I have sought thy precepts.
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
The wicked have waited for me to destroy me: [but] I will consider thy testimonies.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
I have seen an end of all perfection: [but] thy commandment [is] exceeding broad.
97 MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
O how love I thy law! it [is] my meditation all the day.
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they [are] ever with me.
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies [are] my (meditation)
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
I understand more than the ancients, because I keep thy precepts.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
I have refrained my feet from every evil way, that I might keep thy word.
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
I have not departed from thy judgments: for thou hast taught me.
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
How sweet are thy words unto my taste! [yea, sweeter] than honey to my mouth!
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way.
105 NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
Thy word [is] a lamp unto my feet, and a light unto my path.
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
I have sworn, and I will perform [it], that I will keep thy righteous judgments.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
I am afflicted very much: quicken me, O LORD, according unto thy word.
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
Accept, I beseech thee, the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me thy judgments.
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
My soul [is] continually in my hand: yet do I not forget thy law.
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
The wicked have laid a snare for me: yet I erred not from thy precepts.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they [are] the rejoicing of my heart.
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
I have inclined mine heart to perform thy statutes alway, [even unto] the end.
113 SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
I hate [vain] thoughts: but thy law do I love.
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
Thou [art] my hiding place and my shield: I hope in thy word.
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Depart from me, ye evildoers: for I will keep the commandments of my God.
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope.
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Hold thou me up, and I shall be safe: and I will have respect unto thy statutes continually.
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit [is] falsehood.
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
Thou puttest away all the wicked of the earth [like] dross: therefore I love thy testimonies.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
121 AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
I have done judgment and justice: leave me not to mine oppressors.
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Be surety for thy servant for good: let not the proud oppress me.
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
Mine eyes fail for thy salvation, and for the word of thy righteousness.
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Deal with thy servant according unto thy mercy, and teach me thy statutes.
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
I [am] thy servant; give me understanding, that I may know thy testimonies.
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
[It is] time for [thee], LORD, to work: [for] they have made void thy law.
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold.
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
Therefore I esteem all [thy] precepts [concerning] all [things to be] right; [and] I hate every false way.
129 PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
Thy testimonies [are] wonderful: therefore doth my soul keep them.
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
The entrance of thy words giveth light; it giveth understanding unto the simple.
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
I opened my mouth, and panted: for I longed for thy commandments.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Look thou upon me, and be merciful unto me, as thou usest to do unto those that love thy name.
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
Order my steps in thy word: and let not any iniquity have dominion over me.
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Deliver me from the oppression of man: so will I keep thy precepts.
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Make thy face to shine upon thy servant; and teach me thy statutes.
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
Rivers of waters run down mine eyes, because they keep not thy law.
137 ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
Righteous [art] thou, O LORD, and upright [are] thy judgments.
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
Thy testimonies [that] thou hast commanded [are] righteous and very faithful.
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
My zeal hath consumed me, because mine enemies have forgotten thy words.
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Thy word [is] very pure: therefore thy servant loveth it.
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
I [am] small and despised: [yet] do not I forget thy precepts.
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Thy righteousness [is] an everlasting righteousness, and thy law [is] the truth.
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Trouble and anguish have taken hold on me: [yet] thy commandments [are] my delights.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
The righteousness of thy testimonies [is] everlasting: give me understanding, and I shall live.
145 KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
I cried with [my] whole heart; hear me, O LORD: I will keep thy statutes.
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
I cried unto thee; save me, and I shall keep thy testimonies.
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
I prevented the dawning of the morning, and cried: I hoped in thy word.
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
Mine eyes prevent the [night] watches, that I might meditate in thy word.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
Hear my voice according unto thy lovingkindness: O LORD, quicken me according to thy judgment.
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law.
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
Thou [art] near, O LORD; and all thy commandments [are] truth.
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
Concerning thy testimonies, I have known of old that thou hast founded them for ever.
153 REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law.
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Plead my cause, and deliver me: quicken me according to thy word.
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
Salvation [is] far from the wicked: for they seek not thy statutes.
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Great [are] thy tender mercies, O LORD: quicken me according to thy judgments.
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
Many [are] my persecutors and mine enemies; [yet] do I not decline from thy testimonies.
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
I beheld the transgressors, and was grieved; because they kept not thy word.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
Consider how I love thy precepts: quicken me, O LORD, according to thy lovingkindness.
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
Thy word [is] true [from] the beginning: and every one of thy righteous judgments [endureth] for ever.
161 ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
Princes have persecuted me without a cause: but my heart standeth in awe of thy word.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
I rejoice at thy word, as one that findeth great spoil.
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
I hate and abhor lying: [but] thy law do I love.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Seven times a day do I praise thee because of thy righteous judgments.
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Great peace have they which love thy law: and nothing shall offend them.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments.
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
My soul hath kept thy testimonies; and I love them exceedingly.
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
I have kept thy precepts and thy testimonies: for all my ways [are] before thee.
169 TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word.
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
Let my supplication come before thee: deliver me according to thy word.
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
My lips shall utter praise, when thou hast taught me thy statutes.
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
My tongue shall speak of thy word: for all thy commandments [are] righteousness.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
Let thine hand help me; for I have chosen thy precepts.
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
I have longed for thy salvation, O LORD; and thy law [is] my delight.
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
Let my soul live, and it shall praise thee; and let thy judgments help me.
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.