< Psalmii 119 >
1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
Gelukkig, die onberispelijk zijn in hun wandel, En leven volgens Jahweh’s wet;
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
Gelukkig, die op zijn vermaningen letten, Hem zoeken met geheel hun hart;
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
Zij ook, die geen ongerechtigheid plegen, Maar blijven leven naar zijn woord.
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
Gij zelf hebt uw bevelen gegeven, Opdat men ze trouw zou volbrengen;
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
Ach, mocht mijn gedrag zo onwankelbaar zijn, Dat ik uw inzettingen trouw onderhield.
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Dan zal ik nooit beschaamd komen staan, Als ik het oog richt op al uw geboden;
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
Maar in oprechtheid des harten zal ik U danken, Als ik uw rechtvaardige voorschriften leer.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
Ik houd mij vast aan uw bestel: Verlaat mij dan niet voor altoos!
9 BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
Hoe kan een jongeman zijn reinheid bewaren? Door zich te houden aan uw woord!
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
Ik heb U met heel mijn hart gezocht, Laat mij nooit uw geboden verlaten;
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
Ik bewaar uw bestel in mijn hart, Om nooit te zondigen tegen U.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
Geprezen zijt Gij, o Jahweh, Leer mij uw inzettingen kennen;
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
Dan zal ik met mijn lippen verbreiden Al de voorschriften van uw mond.
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
Ik verheug mij over de weg, die uw vermaning mij wees, Meer dan over alle schatten;
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
Uw bevelen wil ik overwegen, En op uw paden blijven letten;
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
Ik wil mij aan uw wet verkwikken, En nimmermeer uw woord vergeten!
17 GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
Laat uw dienstknecht leven, En ik zal uw woord onderhouden;
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Neem de sluier van mijn ogen, Opdat ik de wonderen van uw wet aanschouwe.
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
Al ben ik maar een zwerver op aarde, Verberg mij uw bevelen niet;
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
Want mijn ziel wordt verteerd van verlangen Naar uw voorschriften, altijd door.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
Gij bedreigt de hoogmoedigen, Vervloekt, die uw geboden verlaat;
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Wend dan smaad en hoon van mij af, Want uw vermaningen neem ik ter harte.
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Al spannen ook vorsten tegen mij samen, Uw dienstknecht peinst over uw inzettingen na;
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
Ja, uw bestel is mij een lust, En mijn berader.
25 DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Reeds ligt mijn ziel aan het stof gekluisterd: Wek mij ten leven naar uw woord.
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
Mijn leven heb ik U open gelegd: Gij hebt mij gehoord, Leer mij thans uw inzettingen kennen;
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
Onderricht mij, hoe ik naar uw bevelen moet leven, En ik zal uw wonderen vermelden.
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
Mijn ziel kwijnt weg van ellende: Richt mij naar uw bestel weer op.
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
Houd de weg der leugen ver van mij af, En schenk mij genadig uw wet;
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
Ik heb de weg der waarheid gekozen, Uw voorschriften mij voor ogen gesteld.
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
Ik klamp mij aan uw vermaningen vast, Maak mij niet te schande, o Jahweh;
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
De weg uwer geboden zal ik bewandelen, Als Gij mijn hart maar verblijdt.
33 HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
Leer mij, Jahweh, naar uw inzettingen leven, Opdat ik ze ten einde toe onderhoud;
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Geef mij inzicht om uw wet te volbrengen, En met heel mijn hart te beleven;
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Laat mij het pad uwer geboden betreden, Want dat is mijn vreugd.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Neig mijn hart naar uw vermaningen, En niet naar gewin;
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Wend mijn ogen van de ijdelheid af, En laat mij leven naar uw woord.
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Doe uw bestel aan uw dienstknecht gestand, Dat Gij beschikt hebt voor hen, die U vrezen;
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Wentel de smaad, die ik ducht, van mij weg, Want uw voorschriften blijven voortreffelijk.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
Zie, ik hunker naar uw bevelen, Laat mij door uw gerechtigheid leven!
41 VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Moge uw genade mijn deel zijn, o Jahweh, En uw heil naar uw bestel;
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
Dan zal ik mijn lasteraars te woord kunnen staan, Want ik vertrouw op uw woord;
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
Neem het woord der waarheid niet geheel uit mijn mond, Want ik wacht uw voorschriften af.
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
Uw wet wil ik steeds onderhouden, Voor eeuwig en immer;
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
Dan zal ik ongestoord kunnen leven, Omdat ik naar uw bevelen vraag.
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
Zelfs koningen zal ik van uw vermaningen spreken, En mij er nooit over schamen;
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
Ik zal mij aan uw geboden verkwikken, Die ik van harte bemin;
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
Tot U zal ik mijn handen verheffen, En uw inzettingen overwegen.
49 ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
Gedenk het woord, tot uw dienstknecht gesproken, En waarop Gij mijn hoop hebt gesteld;
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
Dit is mijn troost in mijn ellende, Dat uw bestel mij het leven behoudt.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
Al bespotten de bozen mij nog zo vijandig, Toch wijk ik niet af van uw wet;
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
Ik blijf uw aloude voorschriften indachtig, En voel mij er door getroost, o Jahweh;
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Maar gramschap maakt zich van mij meester, Om de zondaars, die uw geboden verlaten.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Uw inzettingen ruisen als zangen mij tegen In het huis van mijn ballingschap;
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
Des nachts, o Jahweh, gedenk ik uw Naam, En volg uw vermaningen op;
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
Want dit is mijn plicht: Dat ik uw bevelen volbreng.
57 HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
Gij zijt mijn erfdeel, o Jahweh: Ik heb beloofd, uw woord te volbrengen;
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
Van ganser harte zoek ik uw aanschijn, Wees mij genadig naar uw bestel.
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
Ik overleg bij mijzelf, welke weg ik moet gaan, En naar uw vermaningen richt ik mijn schreden;
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
Ik haast mij, zonder ooit te talmen, Om uw geboden te onderhouden;
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
En al houden mij de strikken der bozen gevangen, Nooit vergeet ik uw wet;
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
Midden in de nacht sta ik op, Om U voor uw rechtvaardige voorschriften te danken.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
Ik ben de vriend van al, die U vreest, En die uw bevelen volbrengt;
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
De aarde is vol van uw goedheid, o Jahweh, Leer mij maar uw inzettingen kennen.
65 TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Gij hebt uw dienstknecht wèl gedaan, O Jahweh, naar uw woord;
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
Schenk mij een helder oordeel en inzicht, Want ik heb vertrouwen in uw geboden.
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Eer ik vernederd werd, dwaalde ik af, Maar nu houd ik mij aan uw bestel;
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
Gij zijt goed en doet wèl: Leer mij dan uw inzettingen kennen.
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
Onbeschaamden belasteren mij, Want van ganser harte neem ik uw bevelen in acht;
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
Lomp als vet is hun hart, Maar ìk vind mijn vreugd in uw wet;
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
En het was mij goed, te worden vernederd, Om uw vermaningen te leren verstaan;
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
Want de voorschriften van uw mond schat ik hoger, Dan duizenden in goud en zilver!
73 IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
Uw handen hebben mij gemaakt en gevormd, Geef mij ook inzicht, om uw geboden te kennen;
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
Dan zien, die U vrezen, met vreugd op mij neer, Omdat ik vertrouw op uw woord.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
Ik weet, dat uw oordeel rechtvaardig is, Jahweh, En dat Gij mij naar verdienste kastijdt;
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
Maar uw genade zij mij tot troost, Naar uw bestel voor uw knecht;
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Uw ontferming dale op mij neer, en doe mij herleven, Want uw wet is mij een verkwikking.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
Schande voor de trotsen, die onverdiend mij verdrukken, Daar ik uw bevelen bedenk;
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
Maar mijn vrienden mogen zijn, die U vrezen, En die uw vermaningen kennen;
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
Door uw inzettingen worde mijn hart zonder smet, Zodat ik niet beschaamd hoef te staan.
81 CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
Mijn ziel smacht naar uw heil, Ik vertrouw op uw woord;
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
Mijn ogen hunkeren naar uw bestel, En vragen: Wanneer brengt Gij mij troost?
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
Al ben ik als een leren zak in de rook, Toch vergeet ik uw inzettingen niet.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
Ach, hoelang zal uw dienstknecht nog leven, En wanneer voltrekt Gij aan mijn vervolgers uw oordeel?
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
Onbeschaamden hebben mij kuilen gegraven, Want ze leven niet naar uw wet.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
Al uw geboden zijn waarachtig, Maar men vervolgt mij met leugens: Ach kom mij te hulp;
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
Men had mij haast van de aarde verdelgd, Toch had ik mij niet aan uw bevelen onttrokken;
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
Behoud mij in het leven naar uw genade, En de vermaningen van uw mond volg ik op!
89 LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
Uw woord blijft eeuwig, o Jahweh, Het staat vast als de hemel;
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
Uw bestel houdt stand van geslacht tot geslacht, Staat vast als de aarde, die Gij hebt gegrond;
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
En naar uw voorschriften blijven ze ook nu nog bestaan, Want het heelal is uw dienstknecht!
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
Wanneer uw wet mij niet had verkwikt, Dan was ik in mijn ellende te gronde gegaan;
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
Nimmer zal ik dan uw bevelen vergeten, Want juist daardoor doet Gij mij leven.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
Ik ben de uwe: Ach, kom mij te hulp, Want ijverig spoor ik uw voorschriften na;
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
De bozen loeren, om mij te verdelgen, Maar ik blijf uw vermaningen achten.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
Aan alles zie ik een eind, al is het nog zo volmaakt, Maar uw gebod is onbegrensd!
97 MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
Hoe lief toch heb ik uw wet, Ik overweeg ze de hele dag door!
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Uw gebod maakt mij wijzer dan mijn vijanden zijn, Want het vergezelt mij voor eeuwig;
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
Ik heb meer verstand dan al mijn meesters, Want ik denk over uw vermaningen na;
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
En ik heb helderder inzicht dan de oudsten, Want ik neem uw bevelen in acht.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
Van alle slechte paden houd ik mijn voeten, Om uw woord te volbrengen;
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
En van uw voorschriften wijk ik niet af, Want Gij hebt ze mij zelf onderwezen.
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
Hoe zoet voor mijn gehemelte is uw bestel, Meer dan honing voor mijn mond;
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
Door uw inzettingen ben ik verstandig geworden, En haat dus ieder leugenpad.
105 NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
Uw woord is een lamp voor mijn voeten, En een licht op mijn pad;
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
Ik heb gezworen, en zal het gestand doen, Uw rechtvaardige voorschriften te onderhouden.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Ach, Jahweh, ik ga zo diep gebukt, Wek mij ten leven naar uw bestel;
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
Wil de offeranden van mijn mond aanvaarden, o Jahweh, En onderricht mij in uw geboden.
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
Al zweeft mijn leven in voortdurend gevaar, Toch vergeet ik nimmer uw wet;
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
En al leggen de bozen mij strikken, Van al uw bevelen wijk ik niet af.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
Uw vermaningen blijven mijn erfdeel voor eeuwig, Want ze zijn de vreugd van mijn hart;
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
En ik heb er mijn hart op gezet, Naar uw inzettingen te leven voor eeuwig en immer!
113 SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
Ik haat halfslachtige wezens, Maar uw wet heb ik lief;
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
Gij zijt mijn schuts en mijn schild, Ik vertrouw op uw woord;
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Weg van mij, zondaars, Laat mij de geboden van mijn God onderhouden!
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Sterk mij naar uw bestel, opdat ik blijf leven, En laat mijn hoop niet worden beschaamd;
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Stut mij, opdat ik worde gered, En mij altijd aan uw bevelen verkwikke.
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
Wie uw inzettingen verlaten, zijn U een gruwel, Want ze bedenken enkel leugens;
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
En als afval veracht Gij alle bozen op aarde, Daarom heb ik uw vermaningen lief.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
Mijn lichaam beeft voor U van schrik, En ik ben bevreesd voor uw oordeel!
121 AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
Een rechtvaardig oordeel hebt Gij geveld, Lever mij niet over aan mijn verdrukkers;
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Uw woord blijve borg voor uw dienaar, Laat geen onbeschaamde mij kwellen.
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
Mijn ogen smachten naar uw heil, En naar uw rechtvaardig bestel;
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Handel met uw dienstknecht naar uw genade, En leer mij uw inzettingen kennen;
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
Ik ben uw dienstknecht: ach, geef mij verstand, Opdat ik uw vermaningen moge begrijpen.
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
Het is tijd om te handelen, Jahweh: Men verkracht uw wet;
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Daarom heb ik uw geboden lief, Boven goud en edel metaal;
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
Daarom richt ik mij naar al uw bevelen, En haat ik ieder leugenpad.
129 PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
Uw vermaningen zijn wondervol, Mijn ziel neemt ze daarom in acht;
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
De openbaring van uw woord straalt licht van zich uit, En geeft wijsheid aan de eenvoudigen;
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
En smachtend open ik mijn mond, Want ik hunker naar uw geboden.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Keer U tot mij, en wees mij genadig, Naar uw beschikking voor hen, die uw Naam beminnen;
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
Richt mijn schreden naar uw bestel, En laat geen onheil mij treffen.
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Bevrijd mij van de verdrukking der mensen, Opdat ik trouw uw bevelen volbrenge;
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Laat uw aangezicht stralen over uw dienstknecht, En leer mij uw inzettingen kennen.
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
Stromen van tranen ontwellen mijn ogen, Omdat men uw wet niet beleeft.
137 ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
Rechtvaardig zijt Gij, o Jahweh, En ook uw voorschriften zijn volgens recht;
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
In gerechtigheid hebt Gij uw vermaningen gegeven, En in volledige trouw.
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
Ik word door ergernis verteerd, Omdat mijn vijanden uw woord vergeten;
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Maar uw bestel is beproefd als in vuur, En uw dienstknecht heeft het lief;
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
En al ben ik maar klein en gering, Nooit wil ik uw bevelen vergeten.
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Ongerept blijft uw gerechtigheid voor eeuwig en immer, En waarachtig uw wet;
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Al treffen mij nood en ellende, Uw geboden zijn mijn verkwikking.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
Uw inzettingen zijn rechtvaardig voor eeuwig; Onderricht mij er in, opdat ik blijf leven!
145 KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
Ik roep met heel mijn hart: Jahweh verhoor mij! Uw inzettingen wil ik trouw onderhouden;
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
Ik roep U aan: ach, kom mij te hulp, Om uw vermaningen te beleven.
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
Ik ben met mijn smeken de dageraad vóór, Want ik smacht naar uw woord;
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
En mijn ogen voorkomen de nachtwake, Om op te zien naar uw bestel.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
Hoor in uw goedheid mijn smeken, o Jahweh, En wek mij naar uw beschikking ten leven;
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
Mijn listige vervolgers zijn al nabij, Maar ze houden zich ver van uw wet;
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
Maar Gij ook, Jahweh, zijt nabij, En waarachtig zijn al uw geboden;
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
Van oudsher ken ik uw bevelen, Want Gij hebt ze gegeven voor eeuwig!
153 REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
Aanschouw mijn ellende, en kom mij te hulp, Want nooit vergeet ik uw wet;
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Wees mijn verdediger en mijn beschermer, En doe mij leven naar uw bestel.
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
Het heil blijft ver van de bozen verwijderd, Want ze zoeken uw inzettingen niet;
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Maar uw barmhartigheid, Jahweh, is groot, Wek mij ten leven naar uw woord.
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
Al zijn mijn vervolgers en vijanden talrijk, Van uw vermaningen wijk ik niet af;
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
Het walgt mij, als ik trouwelozen aanschouw, Die uw geboden niet willen volbrengen.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
Zie, hoe ik uw bevelen liefheb, o Jahweh, Laat mij dan leven naar uw genade;
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
Uw woord is een en al waarheid, En eeuwig houden al uw rechtvaardige voorschriften stand.
161 ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
Vorsten vervolgen mij zonder enige grond, Maar mijn hart is enkel beducht voor uw woord.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
Ik verheug mij over uw bestel, Als iemand, die rijke buit heeft gemaakt;
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
Leugen en haat verfoei ik, Maar uw inzettingen heb ik lief.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Zeven maal daags zing ik uw lof, Om uw rechtvaardige voorschriften;
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Die uw wet beminnen, genieten een heerlijke vrede, En struikelen nooit.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En onderhoud uw geboden;
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
Ik volg uw vermaningen op, En bemin ze van harte;
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
Ik volbreng uw bevelen, Ja, heel mijn leven ligt voor U bloot!
169 TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
Jahweh, mijn smeken dringe tot U door, Geef mij inzicht naar uw woord;
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
Moge mijn gebed voor uw aangezicht komen, Breng mij redding naar uw bestel.
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
Dan zal een lofzang mijn lippen ontstromen, Omdat Gij uw inzettingen mij hebt geleerd;
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
En mijn tong zal uw waarachtigheid loven, Want al uw vermaningen zijn gerecht.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
Uw hand zij bereid, mij te helpen, Want uw bevelen heb ik verkoren;
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
Jahweh, ik smacht naar uw heil, En uw wet is mij een verkwikking.
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
Mijn ziel moge leven, om U te loven, En uw voorschriften mogen mij helpen;
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
Als een verloren schaap dool ik rond: zoek uw dienaar weer op, Want nimmer heb ik uw geboden vergeten!