< Psalmii 119 >

1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
Aleph. Blahoslavení ti, kteříž jsou ctného obcování, kteříž chodí v zákoně Hospodinově.
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
Blahoslavení, kteříž ostříhají svědectví jeho, a kteříž ho celým srdcem hledají.
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
Nečiní zajisté nepravosti, ale kráčejí po cestách jeho.
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
Ty jsi přikázal, aby pilně bylo ostříháno rozkazů tvých.
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
Ó by spraveny byly cesty mé k ostříhání ustanovení tvých.
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Tehdážť nebudu zahanben, když budu patřiti na všecka přikázaní tvá.
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
Oslavovati tě budu v upřímnosti srdce, když se vyučovati budu právům spravedlnosti tvé.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot. BET
Ustanovení tvých budu ostříhati s pilností, toliko neopouštěj mne.
9 Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
Beth. Jakým způsobem očistí mládenec stezku svou? Takovým, aby se choval vedlé slova tvého.
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
Celým srdcem svým hledám tebe, nedopouštějž mi blouditi od přikázaní tvých.
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
V srdci svém skládám řeč tvou, abych nehřešil proti tobě.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
Ty chvály hodný Hospodine, vyuč mne ustanovením svým.
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
Rty svými vypravuji o všech soudech úst tvých.
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
Z cesty svědectví tvých raduji se více, než z největšího zboží.
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
O přikázaních tvých přemyšluji, a patřím na stezky tvé.
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău. GIMEL
V ustanoveních tvých se kochám, aniž se zapomínám na slovo tvé.
17 Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
Gimel Tu milost učiň s služebníkem svým, abych, dokudž jsem živ, ostříhal slova tvého.
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Otevři oči mé, abych spatřoval divné věci z zákona tvého.
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
Příchozí jsem na tom světě, neukrývejž přede mnou přikázaní svých.
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
Umdlévá duše má pro žádost soudů tvých všelikého času.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
Vyhlazuješ pyšné, zlořečené, kteříž bloudí od přikázaní tvých.
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Odejmi ode mne útržku a potupu, neboť ostříhám svědectví tvých.
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Také i knížata se zasazují, a mluví proti mně, služebník pak tvůj přemýšlí o ustanoveních tvých.
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei. DALET
Svědectví tvá zajisté jsou mé rozkoše a moji rádcové.
25 Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Daleth Přilnula k prachu duše má; obživiž mne podlé slova svého.
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
Cesty své předložilť jsem, a vyslýchals mne; vyuč mne ustanovením svým.
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
Cestě rozkazů tvých dej ať vyrozumívám, a ať přemýšlím o divných skutcích tvých.
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
Rozplývá se zámutkem duše má, očerstviž mne podlé slova svého.
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
Cestu lživou odvrať ode mne, a zákon svůj z milosti dej mi.
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
Cestu pravou jsem vyvolil, soudy tvé sobě předkládám.
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
Svědectví tvých se přídržím, Hospodine, nedejž mi zahanbenu býti.
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima. HE
Cestou rozkazů tvých poběhnu, když ty rozšíříš srdce mé.
33 Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
He Vyuč mne, Hospodine, cestě ustanovení svých, kteréž bych ostříhal do konce.
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Dej mi ten rozum, ať šetřím zákona tvého, a ať ho ostříhám celým srdcem.
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Dej, ať chodím cestou přikázaní tvých; nebo v tom svou rozkoš skládám.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Nakloň srdce mého k svědectvím svým, a ne k lakomství.
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Odvrať oči mé, ať nehledí marnosti; na cestě své obživ mne.
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Potvrď služebníku svému řeči své, kterýž se oddal k službě tvé.
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Odvrať ode mne pohanění, jehož se bojím; nebo soudové tvoji dobří jsou.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta. VAV
Aj, toužím po rozkázaních tvých; dej, ať jsem živ v spravedlnosti tvé.
41 Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Vav Ó ať se přiblíží ke mně milosrdenství tvá, Hospodine, a spasení tvé vedlé řeči tvé,
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
Tak abych odpovědíti uměl utrhači svému skutkem, že doufání skládám v slovu tvém.
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
A nevynímej z úst mých slova nejpravějšího; neboť na soudy tvé očekávám.
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
I budu ostříhati zákona tvého ustavičně, od věků až na věky,
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
A bez přestání choditi na širokosti, neboť jsem se dotázal rozkazů tvých.
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
Nýbrž mluviti budu o svědectvích tvých i před králi, a nebudu se hanbiti.
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
Nebo rozkoš svou skládám v přikázaních tvých, kteráž jsem zamiloval.
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale. ZAYIN
Přičinímť i ruce své k přikázaním tvým, kteráž miluji, a přemýšleti budu o ustanoveních tvých.
49 Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
Zajin Rozpomeň se na slovo k služebníku svému, kterýmž jsi mne ubezpečil.
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
Toť jest má útěcha v ssoužení mém, že mne slovo tvé obživuje.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
Pyšní mi se velmi posmívají, však od zákona tvého se neuchyluji.
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
Neboť se rozpomínám na soudy tvé věčné, Hospodine, kterýmiž se potěšuji.
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Děsím se nad bezbožnými, kteříž opouštějí zákon tvůj.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Ustanovení tvá jsou mé písničky na místě mého putování.
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
Rozpomínám se i v noci na jméno tvé, Hospodine, a ostříhám zákona tvého.
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale. HET
Toť mám odtud, abych ostříhal rozkazů tvých.
57 Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
Cheth Díl můj, řekl jsem, Hospodine, ostříhati výmluvnosti tvé.
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
Modlívám se milosti tvé v celém srdci: Smiluj se nade mnou podlé slova svého.
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
Rozvážil jsem na mysli cesty své, a obrátil jsem nohy své k tvým svědectvím.
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
Pospíchámť a neodkládám ostříhati rozkazů tvých.
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
Rota bezbožníků zloupila mne, na zákon tvůj se nezapomínám.
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
O půlnoci vstávám, abych tě oslavoval v soudech spravedlnosti tvé.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
Účastník jsem všech, kteříž se bojí tebe, a těch, kteříž ostříhají přikázaní tvých.
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale. TET
Milosrdenství tvého, Hospodine, plná jest země, ustanovením svým vyuč mne.
65 Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Teth Dobrotivě jsi nakládal s služebníkem svým, Hospodine, podlé slova svého.
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
Pravému soudu a umění vyuč mne, nebo jsem přikázaním tvým uvěřil.
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Prvé než jsem snížen byl, bloudil jsem, ale nyní výmluvnosti tvé ostříhám.
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
Dobrý jsi ty a dobrotivý, vyuč mne ustanovením svým.
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
Složiliť jsou lež proti mně pyšní, ale já celým srdcem ostříhám přikázaní tvých.
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
Zbřidlo jako tuk srdce jejich, já zákonem tvým se potěšuji.
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
K dobrémuť jest mi to, že jsem pobyl v trápení, abych se naučil ustanovením tvým.
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint. IOD
Za lepší sobě pokládám zákon úst tvých, nežli na tisíce zlata a stříbra.
73 Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
Jod Ruce tvé učinily a sformovaly mne, dej mi ten rozum, abych se naučil přikázaním tvým,
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
Tak aby bojící se tebe mne vidouce, radovali se, že na slovo tvé očekávám.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
Seznávámť, Hospodine, že jsou spravedliví soudové tvoji, a že jsi mne hodně potrestal.
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
Nechať jest již zřejmé milosrdenství tvé ku potěšení mému, podlé řeči tvé mluvené služebníku tvému.
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Přiďtež na mne slitování tvá, abych živ býti mohl; nebo zákon tvůj rozkoš má jest.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
Zahanbeni buďte pyšní, proto že lstivě chtěli mne podvrátiti, já pak přemyšluji o přikázaních tvých.
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
Obraťtež se ke mně, kteříž se bojí tebe, a kteříž znají svědectví tvá.
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez. CAF
Budiž srdce mé upřímé při ustanoveních tvých, tak abych nebyl zahanben.
81 Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
Kaph Touží duše má po spasení tvém, na slovo tvé očekávám.
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
Hynou i oči mé žádostí výmluvností tvých, když říkám: Skoro-liž mne potěšíš?
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
Ačkoli jsem jako nádoba kožená v dymu, na ustanovení tvá však jsem nezapomenul.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
Mnoho-liž bude dní služebníka tvého? Skoro-liž soud vykonáš nad těmi, kteříž mi protivenství činí?
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
Vykopali mi pyšní jámy, kterážto věc není podlé zákona tvého.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
Všecka přikázaní tvá jsou pravda; bez příčiny mi se protiví, spomoziž mi.
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
Téměřť jsou mne již v nic obrátili na zemi, já jsem však neopustil přikázaní tvých.
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale. LAMED
Podlé milosrdenství svého obživ mne, abych ostříhal svědectví úst tvých.
89 Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
Lamed Na věky, ó Hospodine, slovo tvé trvánlivé jest v nebesích.
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
Od národu do pronárodu pravda tvá, utvrdil jsi zemi, a tak stojí.
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
Vedlé úsudků tvých stojí to vše do dnešního dne, všecko to zajisté jsou služebníci tvoji.
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
Byť zákon tvůj nebyl mé potěšení, dávno bych byl zahynul v svém trápení.
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
Na věky se nezapomenu na rozkazy tvé; jimi zajisté obživil jsi mne.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
Tvůjť jsem já, zachovávejž mne; nebo přikázaní tvá zpytuji.
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
Očekávajíť na mne bezbožní, aby mne zahubili, já pak svědectví tvá rozvažuji.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă. MEM
Každé věci dokonalé vidím skončení; rozkaz tvůj jest přeširoký náramně.
97 Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
Mem Ó jak miluji zákon tvůj, tak že každého dne on jest mé přemyšlování.
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Nad nepřátely mé moudřejšího mne činíš přikázaními svými; nebo mám je ustavičně před sebou.
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
Nade všecky své učitele rozumnější jsem učiněn; nebo svědectví tvá jsou má přemyšlování.
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
I nad starce opatrnější jsem, nebo přikázaní tvých ostříhám.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
Od každé cesty zlé zdržuji nohy své, abych ostříhal slova tvého.
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
Od soudů tvých se neodvracuji, proto že ty mne vyučuješ.
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
Ó jak jsou sladké dásním mým výmluvnosti tvé, nad med ústům mým.
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă. NUN
Z přikázaní tvých rozumnosti jsem nabyl, a protož všeliké cesty bludné nenávidím.
105 Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
Nun Svíce nohám mým jest slovo tvé, a světlo stezce mé.
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
Přisáhl jsem, což i splním, že chci ostříhati soudů spravedlnosti tvé.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Ztrápenýť jsem přenáramně, Hospodine, obživiž mne vedlé slova svého.
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
Dobrovolné oběti úst mých, žádám, oblib, Hospodine, a právům svým vyuč mne.
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
Duše má jest v ustavičném nebezpečenství, a však na zákon tvůj se nezapomínám.
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
Polékli jsou mi bezbožní osídlo, ale já od rozkazů tvých se neodvracím.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
Za dědictví věčné ujal jsem svědectví tvá, neboť jsou radost srdce mého.
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit. SAMEC
Naklonil jsem srdce svého k vykonávání ustanovení tvých ustavičně, až i do konce.
113 Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
Samech Výmyslků nenávidím, zákon pak tvůj miluji.
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
Skrýše má a pavéza má ty jsi, na slovo tvé očekávám.
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Odstuptež ode mne nešlechetníci, abych ostříhal přikázaní Boha svého.
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Zdržujž mne podlé slova svého, tak abych živ byl, a nezahanbuj mne v mém očekávání.
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Posiluj mne, abych zachován byl, a patřil k ustanovením tvým ustavičně.
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
Potlačuješ všecky ty, kteříž odstupují od ustanovení tvých; neboť jest lživá opatrnost jejich.
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
Jako trůsku odmítáš všecky bezbožníky země, a protož miluji svědectví tvá.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale. AYIN
Děsí se strachem před tebou tělo mé; nebo soudů tvých bojím se.
121 Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
Ajin Èiním soud a spravedlnost, nevydávejž mne mým násilníkům.
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Zastup sám služebníka svého k dobrému, tak aby mne pyšní nepotlačili.
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
Oči mé hynou čekáním na spasení tvé, a na výmluvnost spravedlnosti tvé.
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Nalož s služebníkem svým vedlé milosrdenství svého, a ustanovením svým vyuč mne.
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
Služebník tvůj jsem já, dejž mi rozumnost, abych uměl svědectví tvá.
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
Èasť jest, abys se přičinil, Hospodine; zrušili zákon tvůj.
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Z té příčiny miluji přikázaní tvá více nežli zlato, i to, kteréž jest nejlepší.
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă. PE
A proto, že všecky rozkazy tvé o všech věcech pravé býti poznávám, všeliké stezky bludné nenávidím.
129 Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
Pe Předivnáť jsou svědectví tvá, a protož jich ostříhá duše má.
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
Začátek učení tvého osvěcuje, a vyučuje sprostné rozumnosti.
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
Ústa svá otvírám, a dychtím, nebo přikázaní tvých jsem žádostiv.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Popatřiž na mne, a smiluj se nade mnou podlé práva těch, kteříž milují jméno tvé.
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
Kroky mé utvrzuj v slovu svém, a nedej, aby nade mnou panovati měla jaká nepravost.
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Vysvoboď mne z nátisků lidských, abych ostříhal rozkazů tvých.
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Zasvěť tvář svou nad služebníkem svým, a ustanovením svým vyuč mne.
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta. ȚADI
Potůčkové vod vyplývají z očí mých příčinou těch, kteříž neostříhají zákona tvého.
137 Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
Tsade Spravedlivý jsi, Hospodine, a upřímý v soudech svých.
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
Ty jsi vydal spravedlivá svědectví svá, a vší víry hodná.
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
Až svadnu, tak horlím, že se zapomínají na slovo tvé nepřátelé moji.
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Zprubovanáť jest řeč tvá dokonale, tou příčinou ji miluje služebník tvůj.
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
Maličký a opvržený jsem já, však na rozkazy tvé se nezapomínám.
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Spravedlnost tvá jest spravedlnost věčná, a zákon tvůj pravda.
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Ssoužení a nátisk mne stihají, přikázaní tvá jsou mé rozkoše.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi. KOF
Spravedlnost svědectví tvých trvá na věky; dej mi z ní rozumnosti nabýti, tak abych živ býti mohl.
145 Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
Koph Z celého srdce volám, vyslyšiš mne, ó Hospodine, abych ostříhal ustanovení tvých.
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
K tobě volám, vysvoboď mne, abych šetřil svědectví tvých.
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
Předstihám svitání a volám, na tvéť slovo očekávám.
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
Předstihají oči mé bdění proto, abych přemýšlel o výmluvnostech tvých.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
Hlas můj slyš podlé svého milosrdenství, Hospodine, podlé soudů svých obživ mne.
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
Přibližují se následovníci nešlechetnosti, ti, kteříž se od zákona tvého vzdálili.
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
Ty blíže jsi, Hospodine; nebo všecka přikázaní tvá jsou pravda.
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna. REȘ
Jižť to dávno vím o svědectvích tvých, že jsi je stvrdil až na věky.
153 Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
Reš Popatřiž na mé trápení, a vysvoboď mne; neboť se na zákon tvůj nezapomínám.
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Zasaď se o mou při, a ochraň mne; pro řeč svou obživ mne.
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
Dalekoť jest od bezbožných spasení, nebo nedotazují se na ustanovení tvá.
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
Slitování tvá mnohá jsou, Hospodine; podlé soudů svých obživ mne.
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
Jakžkoli jsou mnozí protivníci moji a nepřátelé moji, však od svědectví tvých se neuchyluji.
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
Viděl jsem ty, kteříž se převráceně měli, velmi to těžce nesa, že řeči tvé neostříhali.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
Popatřiž, žeť rozkazy tvé miluji, Hospodine; podlé milosrdenství svého obživ mne.
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna. ȘIN
Nejpřednější věc slova tvého jest pravda, a na věky trvá všeliký úsudek spravedlnosti tvé.
161 Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
Šin Knížata mi se protiví bez příčiny, však slova tvého děsí se srdce mé.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
Já raduji se z řeči tvé tak jako ten, kterýž dochází hojné kořisti.
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
Falše pak nenávidím, a jí v ohavnosti mám; zákon tvůj miluji.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Sedmkrát za den chválím tě z soudů tvých spravedlivých.
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Pokoj mnohý těm, kteříž milují zákon tvůj, a nemají žádné urážky.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
Očekávám na spasení tvé, Hospodine, a přikázaní tvá vykonávám.
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
Ostříhá duše má svědectví tvých, nebo je velice miluji.
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta. TAV
Ostříhám rozkazů tvých a svědectví tvých; nebo všecky cesty mé jsou před tebou.
169 Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
Thav Předstupiž úpění mé před oblíčej tvůj, Hospodine, a podlé slova svého uděl mi rozumnosti.
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
Vejdiž pokorná prosba má před tvář tvou, a vedlé řeči své vytrhni mne.
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
I vynesou rtové moji chválu, když ty mne vyučíš ustanovením svým.
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
Zpívati bude i jazyk můj slovo tvé, a že všecka přikázaní tvá jsou spravedlnost.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
Budiž mi ku pomoci ruka tvá; neboť jsem sobě zvolil přikázaní tvá.
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
Toužím po spasení tvém, Hospodine, a zákon tvůj jest rozkoš má.
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
Živa bude duše má, a bude tě chváliti, a soudové tvoji budou mi na pomoc.
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
Bloudím jako ovce ztracená, hledejž služebníka svého, neboť se na přikázaní tvá nezapomínám.

< Psalmii 119 >