< Psalmii 119 >

1 ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
Yahweh Pakai thupeh dungjui a chonho leh kitahna neiho chu kipah uhen.
2 Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
Koi hileh a Dan thu nit a alungthim pumpia Ama holjing hochu kipah'u hen.
3 Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
Amahochun thilphalou achepi pouvin Yahweh Pakai deilampi joh ajui un ahi.
4 Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
Yahweh Pakai nangin nathupeh hochu phatah'a kanit diuvin neiseipeh'un ahi.
5 O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
O Yahweh Pakai kanitin hinkho Mandan ahin nangman neideipeh hinkho hi kilangdoh jengle kati e.
6 Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
Chuleh nathupeh leh ka chondan kavetkah teng kajum louding ahi.
7 Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
Keiman nei thuhilna dihtah hochu kahet dungjui a kakimanding dol a kakimanchah theijeh'a nangma chu kathangvah ding ahi.
8 Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
Neidalha hihbeh'in, keiman na Dan chu kanitjing ding ahi.
9 BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
Khangthah khatchu itileh ahinkho atheng theidem? Nangma thu angaileh hitheiding ahi.
10 Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
Keiman nangma mudoh teiding kagelkhoh'in ahi, nangma thupeh'a kon in neilam vai sahhih'in.
11 Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
Nangma douna kachonset louna dingin kalungsung ah nathu chu kachensah jingin ahi.
12 Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
O Yahweh Pakai nangma kathangvah'e nathupeh nitji dan neihil in.
13 Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
Ka chonding dan nangin neipeh hochu keiman kasimphongjin ahi.
14 M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
Nei le gouva housangin na Dan thu chu juiding katha anomjoi.
15 Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
Neithupeh na Dan hochu keiman simjing ingting nei deipeh lampia chejing dingin kingaito jing nange.
16 Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
Na Dan thu hohi kakipapin, juidinga neithupeh hojong sumil ponge.
17 GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
Nasohpa keima hi thilpha neibolpen kahinkhoa hi nathupeh kanit jingna dingin.
18 Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
Nathupeh hoa thudih kidangtah hohi kamuchet theina dingin kamit hi hadohsah'in.
19 Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
Keima hiche leisetna hi kholjin bep kahibouve nathupeh hochu keima nei impeh hihbeh'in.
20 Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
Phatin in keiman nachondan juiding ngaichatna hin eilonvuhtan ahi.
21 Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
Nangin mikiletsah hochu nahousejin, nathupeh a kon a pampet hochu nasamsejin ahi.
22 Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
Na Dan sem hohi kajui jingnai amahohi neinoise sahhih beh'in.
23 Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
Leng chapate ho toukhom u henlang keima dounan thu seijongleu keivangin na Dan semhohi juiding geljing nange.
24 Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
Na Dan semho hi kakipapi lheh jenge ajeh chu hiche hohin chihna thu eihil jingin ahi.
25 DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Keima leivui lah'a kijama kahitai nathu chun neisuhal kittan.
26 Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
Ka chondan, kaumchan nakom ah kaphongdoh tai, tun nadan semchu neisei pehtan.
27 Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
Na Dan thupeh chu neithem sah'in, chutengleh keiman natohdoh datmo umtah hochu kalungin geljing nange.
28 Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
Lungkhamnan eibom in kakaptai, nakam changing neihaldoh sahkit tan.
29 Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
Mijou milepche hotoh neichom khen in, nathuhil kahetthem theinading thuguh chu neipen.
30 Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
Kitah tah'a hinkho manding hi kakilhen ahitai, nathuhil dungjui a hinkho mandinghi kadinpi ahitai.
31 M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
Na Dan semhi katuhchah ahitai, O Yahweh Pakai neijumso hihbeh'in!
32 Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
Nathupeh hohi kajui jingding ahi, ajeh chu nangin hetthem theina neipeh jingding jehin.
33 HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
O Yahweh Pakai nathupeh chu neihillin, keiman achaina gei in juijing ing kate.
34 Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
Nathuhil kajuijing theina dingin hetthem theina neipen. Kalungthim pumpin hichu natohman podoh ingkate.
35 Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
Nathupeh dungjui in neikalson sah'in hichu kakipanapen ahi.
36 Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
Sum ngaichatna sangin na Dan thu hetthemding ngaichat theina neipejon.
37 Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
Thil phachomlou hoa kon in kamit heimangin lang nathuchengin neihindoh sah'in.
38 Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
Nangma ginle jana neiho napeh kitepna chu keima kom ah neisuhdetpeh'in.
39 Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
Kajumna hinkho hi neipailhah sah'in ajeh chu na Dan semho hi aphalheh jengin ahi.
40 Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
Nathupeh hohi kajuinomlheh jenge naphatna'in kahinkho hi neithah sempeh kittan.
41 VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Yahweh Pakai namingailutna longlou tonsot hinna neiteppeh chu neipetan,
42 Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
Chutileh eitaitom ho donbutje kahetding ahi ajeh chu keiman nathutep chu katahsan in ahi.
43 Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
Phat tin in thutah jeng neisei sah'in ajeh chu nangma chondan thupeh a bouhin kinepna kanei in ahi.
44 Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
Keiman nathupeh hochu itihchan hijongleh kanit jingding ahi.
45 Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
Keiman chamlhatna tahbeh chu kaneitai, ajeh chu nangma thuhil juidinga kigo kahitai.
46 Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
Keiman nathupehho hi jahchalou hella lengte masanga jong kaphondoh ding ahi.
47 Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
Keiman nang thupeh juidinghi kakipanapen ahitai ajeh chu hicheho hi keiman kadeilheh jengin ahi.
48 Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
Keiman na thupeh ho hi kadeilheh jengin chuleh jana jong kaneijin ahi, na Dan thu hohi giltah'in kagellin ahi.
49 ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
Kakom a na kitepna chu geldoh'in hiche bouchu ahi kakinepna.
50 Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
Hiche nakitepna hin kahinkho akiledohsah kit'in kalungthim boina hoa kon in jong lungmon na eipen ahi.
51 Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
Mikiletsah hon noise tah'in eibol jongleu keivang nangma thuhilhoa kon in kapotdoh pon ahi.
52 Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
Masanglai peh'a na Dan sem nachepi hochu kangaito leh O Yahweh Pakai hichechun eilhamon sahlheh jenge.
53 Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
Keima miphalou ho chunga kalung ahang'in ahi, ajeh chu amahon nathuhil apompouve.
54 Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
Hiche kakholjinna munhi hoilai hijongleh na Dan thu semho hi kala ngeipen ahijinge.
55 Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
O Yahweh Pakai jantengleh nangma nahina hi kalungsung ah akilangjin, hijeh chun nathuhil hohi kajui jingin ahi.
56 Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
Nathupeh juijinghi kahinkho mandan hitoh kilhon khoma ahitai.
57 HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
O Yahweh Pakai, kachanding gouchu nangma nahi! Nathupeh juidingin kakiphaldoh jinge!
58 Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
Kalungthim pumpi hi namalsomna ngaichajing kahi, Nakitepna bangin neihepi jingtan.
59 M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
Kahinkho ka lam lhahdan hi kanung gel jin chutengleh na Dan thu juina dingahin ka lutkit ji tai.
60 M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
Nathupeh juina dingahin gangtah'in kipelut jing nange.
61 Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
Miphalou hon chonsetna a lhohlut teiding eigo jiuvin ahinla keima vang na Dan thuhilna a hin dettah'in kading jingin ahi.
62 La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
Na Dan thupeh hohi adih jeh'in jankhang jongleh kathoudoh'in nangma ka thangvah jin ahi.
63 Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
Nangma thupeh juijing holeh nangma ging jingho dingin agolphao kahijinge.
64 Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
O Yahweh Pakai namingailutna tanglou hin leiset chunghi adipmin, na Dan thuhi neihil jingin.
65 TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Yahweh Pakai nangin nakitepna dungjuijin thilpha tamtah neibolpeh tai.
66 Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
Nathupeh hoachun kading jinge, hetna thepna leh thu adih'a tantheina thuguh chu neihil in,
67 Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
Nangin neihilchah masang chun kana lamvaijin, tunvang nathu thun kanungtai.
68 Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
Nangman naphatna'in thilpha bou na bol jie, na Dan thuchu neihil in.
69 Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
Miphalou ho jouthu eisei khum jiuvin, ahinla kenvang kalungthim pumpin nathupeh ho dihtah'in kajuijing nai.
70 Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
Alungthim u ngol hoitah ahin; keivang nangma thupehho juijing hi kakipana ahijinge.
71 Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
Ka thohgimna chu keidinga thilphajo anahi, ajeh chu hichehin nathupeh juina ding langa lunglutna eipethei jin ahi.
72 Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
Nathuhil ho juiding hi sana le dangka simsenlou sangin aman atamjon ahi.
73 IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
Nangin neina gon a neinasemdoh ahin, tunvang nathupeh juina dinga hin hetthem theina neipen.
74 Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
Nangma ging ho jousen kei a konna hin kipa na mu u heuhen, ajeh chu keiman nathupeh ahin kinepna dihtah kanei in ahi.
75 Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
O Yahweh Pakai keiman na Dan semho adihdan hi kahethem tai, neisuhgim ji ding hi keidia thil phachom ahi.
76 Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
Tuhin nasohpa neiteppeh bangin namingailutna longlou chun eilungmonsah jin ahi.
77 Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
Kahintheina dingin namihepina chun neiumkimvel jingin ajeh chu neithuhilna hohi keidinga kipana leh lunglhaina ahi.
78 Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
Keichung changa thujou seiho miphalou hochu jumle jachatna penlang, keivangin nangma thupehho chu kangai jingding ahinai.
79 Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
Nangma Dan he themho leh nangma ging jingho chutoh nei ki vopkhom sah jingin.
80 Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
Na Dan thu kajuina ahin bolkhel kaneilouna dingin neivengin, chutileh jumna leh jachatna kaneilou ding ahi.
81 CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
Nangma huhdohna ding kangana lamma hin abeipaiding kahitai, ahinlah nathupeh ahin kakinepna adetjinge.
82 Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
Nakitepna ahung gulhunna ding vetnan kamit achahleutai, itih tahleh neilhamon dingham?
83 Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
Lengpi twipai savun ahun ahulgot bangin kagolhatai ahinlah na Dan thu juiding kasumil dehpon ahi.
84 Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
Itihchanpi hi kanga jingding hitam? Keima eibolse hohi itihleh aphu nalah dingham?
85 Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
Nangma thuhil nahsahlou mi kiletsah hohin keima kipalna ding ko thuhtah alaijun ahi.
86 Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
Nathupeh jouse hi tahsan dinga lomtah cheh ahi. Ajeh bei a eidel lele hoa konhin neihuhdoh'in.
87 Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
Amaho hin eichaidohpai got u ahitai, ahinla keiman nathupeh hohi kajuida dehpoi.
88 Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
Na mi ngailutna longlou chun kahinkho hi huhdoh'in, chutileh na Dan thu kajui theiding ahi.
89 LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
O Yahweh Pakai tonsot a dinga nakitepna chu van a dettah'in aumjinge.
90 Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
Nangin nanatundoh hiche leiset hi aumjing bangin nakitahna jong akhang khanga umjing ahi.
91 Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
Nathilgon jouse hi nathupeh dungjui in tuni chan geihin aumsohkei un ahi, ajeh chu amahohi aboncha nalhacha ahisoh kei un ahi.
92 Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
Na Dan thupeh hin kipana hinkho'ah eihin khoukhah hihleh kagenthei lengvaina a kana mol lem ding ahitai.
93 Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
Na thupeh Dan hohi itihchan hijongleh ka suhmillou helding ahi, ajeh chu hicheho hin eihinghoi ahi.
94 Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
Yahweh Pakai nanga kahi; neihuhdoh'in! Ajeh chu nadan thu nitna a hin ka kihabol lheh jenge.
95 Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
Mi phalouhon suhmang dingin lampi dungah eichanglhi le jonguleh kei man vang na Dan thuhi kalung sungah thipbeh chan geljing nange.
96 Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
Thiljouse hin akhonna aneisoh keije ahinlah na Dan thupeh hin akhonna aneipoi.
97 MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
Oh, na Dan thupeh hi iti kahin dei hitam! Ni lhumkei kei in hicheho hi kageljin in ahi.
98 Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
Na Dan thupeh hohin kagal mite sangin eichihsah'e, ajeh chu hicheho hin phattin in eiveng jinge.
99 Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
Na Dan thuhi phattin a ka geljing jeh'in eihilho sangin jong hetgilna ka neijotai.
100 Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
Na thupeh Dan ho kanitjing jeh'in kachunga upa tehse ho sangin jong kachingjo tai.
101 Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
Nathupeh dettah a kajuijing theina dingin thilse bolna a cheding kanompon ahi.
102 Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
Nangin phate keicha neihil ahitah jeh'in na Dan thu juina a konnin ka ki heimang nompon ahi.
103 Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
Na thupeh hi kapatep leh alhum lheh jenge, khoiju sangin alhumjon ahi.
104 Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
Na Dan thupeh hohin hetthemna eipen; hiti chun hinkho adihlou lam a cheding hi kathet lheh ji e.
105 NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
Nathupeh hi kakalsonna a eipuiding thaomei jin apangin, kalampi salvah ding vah'in apangin ahi.
106 Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
Na Dan thupeh dihtah hohi kajuijing ding ahin, hiche dinga hi kitepna kananei ahitan avel a kakitep kitding ahi.
107 Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
Yahweh Pakai nathutep dungjui in ka hinkho hoidoh sah'in ajeh chu kathohlel behseh jenge.
108 Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
O Yahweh Pakai ka thangvah nahi kilhaina thilto bangin neisanpeh'in lang chuleh na Dan thupeh ho neihil in.
109 Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
Keima ka hinkho hi kilep ditdet in aum e, ahinlah na thuhil hi ka juidadeh pong e.
110 Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
Mi phalou hon ka kipalna dingin thang akam jingun ahi, ahi vangin nathupeh'a kon a ka ki heimang doh louding ahi.
111 Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
Na Dan thu hi keidinga gou ahi, hicheho hin ka lungthim akipasah'in ahi.
112 Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
Ka thini changei a na Dan thu nitding hi ka dinpi ahitai.
113 SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
Kitahna neiloute hi kathet ahin keivang na thuhil ho jui dinghi katha nopna ahi.
114 Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
Nangma hi kakiselna leh kalumdal nahi, nathupeh hi kakinepna bulpi ahijinge.
115 Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
Milung gilouho keija kon in potdoh'un, ajeh chu keiman ka Yahweh Pakai thupeh hohi kajuinom e.
116 Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
Yahweh Pakai, nakitepna bangin kahinjouna dingin tha neipen kakinepna hi neijumso hihbeh'in,
117 Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
Nathahatnan neituh'in chutileh kahoidohding ahi, chutengleh nathupeh hi kachepi jingding ahi.
118 Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
Nathupeh a kon a potdoh hohi nangin napaidoh gamheltan ahi. Amahohi amahole amaho kijoulhep ahibouve.
119 Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
Nangin mi-engse hochu leiset chunga konnin bohse bangin napaidoh jitan ahi, hijeh chun kei vangin na Dan thuho hi kajui nom e.
120 Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
Nangma ginnan ka kithinge, na thutan dihtah ho jeh'in ki chatnan kadim e.
121 AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
Keiman thudih tahleh kitahna neitah'in na katonge, kagal mite khut a neidalhahih'in.
122 Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
Phatthei neibohding kinepna neipen, mi kiletsahho neibolsetsah hihbeh'in.
123 Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
Nathutep dihtah chu asuh bulhit nadinga neihuhdohna dingchu kavet vetnan kamit achah leutan ahi.
124 Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
Nami ngailutna longlou chun nasoh hi neibolpha jingin, chuleh na Dan thuho chu neihil in.
125 Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
Na Dan thuhohi kahettheina dingin nasohhi hetthem theina neipen.
126 Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
Yahweh Pakai tu hi nakipatna na tohphat ahitai, ajeh chu miphalouhon na Dan thu apal kehgam tauve.
127 De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
Tahbeh'in nathupeh hohi sana mantampen sangin kadeijon ahi.
128 De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
Na thupeh hohi adihsoh kei in, hijeh'a chu lamdihlou hohi kathet ahi.
129 PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
Na Dan semhohi akidang theilheh jengin hijeh'a chu kalungthim pumpia kajui ahi!
130 Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
Na Dan thuhil'a hin vah akilangin hijeh chun milham minjong ahetheijin ahi.
131 Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
Nathupeh ho kangaichat behseh jeh'in kaki gon chule kakam kah in kangah jinge.
132 Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
Nangma ngailuho nabolna bangin hung kihei in lang nami khotona neimusah'in.
133 Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
Nakitepna dungjuijin kalhuh louna dingin neituh'in, thilse eijosah hihbeh'in.
134 Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
Eisugenthei hoa kon in neihuhdoh'in, hitiachu nathupehho hoitah'a kajuijing theina dingin.
135 Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
Nasohpa kei ahin namaivah chu hin kilan dohsah'in chutengleh na Dan thuchu neihil in.
136 Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
Mi hemten na thuhil ajuitah lou jeh'un kamit na hin mitlhi twi vadung bangin along'e.
137 ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
O Yahweh Pakai nangma thudihtah nahi, na Dan semho jong adih'e.
138 Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
Na Dan semhohi nolnabei ahin chuleh tahsanthei mong mong ahi.
139 Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
Ka galmiten na thupeh hi anahsah loujeh'un ka lunghan hi aki khonhel jengin ahi.
140 Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
Na thutep hohi kapatep sohkei ahitan adih lheh jeng in keiman ka deilheh jenge.
141 Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
Keima hi hetkhamlou leh notthap ka hivang in nathupeh hohi ka sumil dehpoi.
142 Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
Yahweh Pakai nanga hin tonsotna thudih na aum e, chuleh na thuhil dihtah ho jonghi nolnabei ahi.
143 Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
Hahsat na le lung khamna in eilonvuh jeng jongleh nathupeh hohi keidinga kipana tahbeh ahijinge.
144 Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
Na Dan semho jouse jonghi adihjing jenge, hinna ka neitheina dingin neihet them sah'in.
145 KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
Kalungthim pumpin kataove O Yahweh Pakai neihouvin, keiman na Dan thuho chu kanit jingding ahi.
146 Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
Nangma kahin kouve Yahweh Pakai neihuh doh'in, na Dan thuho chu ka juijing thei nadin.
147 Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
Khovah masangin matah'in kathouvin, nathutep na chun kakinem in panpi kathum e.
148 Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
Jan khovah'in kahah'in nathutep chu kagel jinge.
149 Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
Nami ngailutna dihtah'a konchun O Yahweh Pakai kataona ngai in lang na Dan thu juina ahin neichoh hing kittan.
150 Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
Dan neilou miten eihung delkhum un ahi, amahohi nangma thuhilla kon in agamlha lheh'un ahi.
151 Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
Ahinlah O Yahweh Pakai nangma naichan naum in ahi, chuleh nangma thupehho jouse adih'in ahi.
152 Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
Na Dan semhohi tonsot a ding ahije tihi kaneolai a patna kanahetsa ahitai.
153 REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
Kathoh gimna hi venlang neihuhdoh'in, ajeh chu keiman na thuhil hochu ka sumil khapoi.
154 Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
Keima langa pangin lang ka chung chang thu neiseipeh'in nakitepna bangin neihuh doh'in.
155 Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
Mi phalou hovang ki huhdoh louding ahiuve. Ajeh chu amahon na Dan thu hi anahsah pouve.
156 Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
O Yahweh Pakai namihe pina hi anasalheh jenge, na Dan semhohi jui ing kating ka hinkho hi neikile dohsah tan.
157 Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
Mitamtah'in asugenthei jin eisuboijin ahi, ahinlah na Dan thu juina a kon in kakiheimang dehpoi.
158 Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
Hitobanga mikitahlou hohi ka muting leh ka lungnatpi lhehjin ahi, ajeh chu amaho hin na Dan thu hi anahsah pouvin ahi.
159 Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
Yahweh Pakai ven na thupeh hi ichangei a ka gelkhoh hitam, na mingailut na longlou jal in ka hinkho hi neilepeh kit in.
160 Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
Na Dan hung kipatna thuguh chu thutah ahi, na Dan thu dihtah hohi tonsot a dingjing ding ahi.
161 ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
Mi thanei hon dihloutah'in eibol seuve, ahinlah keiman nathupeh hi ka lungthim in ginna kanei jinge.
162 Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
Khat touvin gou nasatah akimudoh bangin nathupeh ahin kakipah'in ahi.
163 Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
Keiman jou le nal kitihi kathetnin ahinlah nathupeh hohi kagelkhoh'e.
164 De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
Na Dan thu hohi adihjeh'in nikhat in sagivei thangvah na penge.
165 Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
Nang ma Dan thu ho gelkhoh na neiho jousen thahatna anei un ahi chuleh kipalna aneipou vin ahi.
166 DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaicha lheh jengin ahi, hijeh'a chu nathupeh ho hi ka juijing ahi.
167 Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
Na Dan semhohi kahinjui jinge ajeh chu hicheho hi deium ka salheh jenge.
168 Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
Ahi, keiman nathupeh hole na Dan semhohi kajui jinge ajeh chu nangin ka kiman chahna jouse nahen ahi.
169 TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
O Yahweh Pakai kahin kou nahi ngai in nangin neitep pehna bangin het them theina lungthim neipen.
170 Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
Ka taona hi ngai in, nathutep na bangin nei huhdoh tei in.
171 Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
Kakam a kon in thangvahna hi hung lengdoh jenghen ajeh chu nangman na Dan thu hohi neihil themtan ahi.
172 Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
Kalei in nathupeh hohi thangvah lan sa hen, ajeh chu nathupeh jouse hi adih'in ahi.
173 Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
Nei kithopina khutchu hin lhangdoh'in ajeh chu na thupeh ho juidinga kigotna kanei ahitai.
174 Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
O Yahweh Pakai nangin neihuhdoh dinghi ka ngaichat jing ahi, ajeh chu nangma thuhil hohi kakipana ahijinge.
175 Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
Nangma ka thangvah jing theina dingin nei hing hoi in, chuleh nathupeh hohi eikithopin pangjing hen.
176 Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.
Kelngoi banga vahmanga kahitai hungin lang neihung holdoh tan ajeh chu nathupeh hohi keiman kasumil theipoi.

< Psalmii 119 >